@NNC: Español
¿pudo o podía?
depends on the frequency of the action.
If it happened once and briefly => pudo
If it was recurrent => podía
@sacredceltic: Ya lo sé.
>Ya lo sé.
then in this case, it can be both...
I agree with sacredceltic, in this case both "pudo" and "podía" would be right and both would be natural-sounding sentences, so you can choose the one you like most ;)
And even add the alternative. :-)
I've added “cmt on alternative wording” to this one.
lo tcita
zgana ro tcitalo liste
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
lo vreji be lo citri
This sentence was initially added as a translation of sentence #271851
se jmina la'o zoi.papabear.zoi, April 10, 2011
gau la'o zoi.papabear.zoi se jorne, April 10, 2011
se stika la'o zoi.Zifre.zoi, May 8, 2011
gau la'o zoi.sacredceltic.zoi se jorne, May 8, 2011
gau la'o zoi.alexmarcelo.zoi se jorne, May 8, 2011
gau la'o zoi.Zifre.zoi se jorne, May 8, 2011
gau la'o zoi.marcelostockle.zoi se jorne, May 24, 2012
gau la'o zoi.odexed.zoi se jorne, February 24, 2015