"J'irais dehors" veut dire "I would go out".
"I may go out" peut se traduire par "J'irai peut-être dehors".
Je ne comprends pas la phrase en occitan ; il faut peut-être délier plutôt que corriger.
La concordance des temps n'est pas habituelle ici. N'aviez-vous pas l'intention d'utiliser le futur plutôt que le conditionnel? Si c'est la cas, J'irais -> J'irai.
Pas de réaction depuis plus de 15 jours. Phrase modifiée.
lo tcita
zgana ro tcitalo liste
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRlo vreji be lo citri
This sentence was initially added as a translation of sentence #26975
se jmina la'o zoi.NomadSoul.zoi, June 29, 2011
gau la'o zoi.NomadSoul.zoi se jorne, June 29, 2011
gau la'o zoi.Batko.zoi se jorne, August 14, 2011
se stika la'o zoi.nimfeo.zoi, September 30, 2014
gau la'o zoi.AtreiusAries.zoi se jorne, September 30, 2014
gau la'o zoi.nimfeo.zoi se jorne, February 8, 2017
gau la'o zoi.samir_t.zoi se jorne, October 31, 2018
gau la'o zoi.samir_t.zoi se jorne, October 31, 2018
gau la'o zoi.Amastan.zoi se jorne, July 4, 2019