menu
Tatoeba
language
Sekles Qqen
language Taqbaylit
menu
Tatoeba

chevron_right Sekles

chevron_right Qqen

Snirem

chevron_right Ssken-d tifyar s ugacur

chevron_right Snirem s tutlayt

chevron_right Snirem s tebdart

chevron_right Snirem s tecreḍt

chevron_right Snirem ameslaw

Tarbaɛt

chevron_right Aɣrab

chevron_right Tabdert n yiɛeggalen

chevron_right Tutlayin n yiɛeggalen

chevron_right Wid s tutlayt tayemmat

search
clear
swap_horiz
search

Tafyirt #362022

info_outline Metadata
warning
Tafyirt-ik ur tettwarni ara acku tella yakan.
Tafyirt # {{vm.sentence.id}} — n {{vm.sentence.user.username}} Tafyirt #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tafyirt-a bab-is ittmeslay tutlayt tayemmat.
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin n tsuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Drus n tsuqilin

Iwenniten

jeedrek jeedrek 2 Yunyu 2014 2 Yunyu 2014 5:57:43 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

it's completely without any grammar.

zipangu zipangu 2 Yunyu 2014 2 Yunyu 2014 6:05:03 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

False.

jeedrek jeedrek 3 Yunyu 2014 3 Yunyu 2014 6:11:35 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Dopiero teraz widzę że Twój ojczysty język to polski - "jak pańska godność", nawet jeśli używane w staropolszczyźnie, to na pewno nie dzisiaj i powinno być jakoś oznaczone. I nie jest tłumaczeniem francuskiego "Comment vous appelez-vous?", bo brzmi ono "jak się Pan/Pani nazywa?".

zipangu zipangu 3 Yunyu 2014 3 Yunyu 2014 7:53:46 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Ależ oczywiście, że jest to jak najzupełniej współcześnie używane sformułowanie.

jeedrek jeedrek 3 Yunyu 2014 3 Yunyu 2014 7:57:20 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

nigdy się z takim nie zetknąłem we współczesnej rozmowie.

zipangu zipangu 3 Yunyu 2014 3 Yunyu 2014 7:59:58 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Przykro mi.

Metadata

close

Aḍris n tefyar

Turagt: CC BY 2.0 FR

Aɣmis

Tafyirt-a tettwarna deg tazwara d tasuqqilt n tefyirt # 361960Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen?.

Jak pańska godność?

yerna-t zipangu, 11 Fuṛar 2010