menu
Tatoeba
language
Qeydiyyatdan keçin Daxil olun
language Azərbaycanca
menu
Tatoeba

chevron_right Qeydiyyatdan keçin

chevron_right Daxil olun

Browse

chevron_right Təsadüfi cümlə göstər

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Divar

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #657706

info_outline Metadata
warning
Cümləniz əlavə edilmədi, çünki növbəti artıq mövcuddur.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Cümlə#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümlə anadilli istifadəçiyə aiddir.
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələr
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələrin tərcümələri
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az tərcümə

Rəylər

marafon marafon 5 sentyabr 2013 5 sentyabr 2013 22:35:35 UTC flag Report link Permalink

Это точно перевод с нижнесаксонского?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2721690 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

DiePain DiePain 6 sentyabr 2013 6 sentyabr 2013 14:02:31 UTC flag Report link Permalink

I am eating an apple.
Я переводила с английского)


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2721690 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon 6 sentyabr 2013 6 sentyabr 2013 14:04:33 UTC flag Report link Permalink

Судя по логам справа, Вы переводили это: [#946528].
Ну ок, сейчас всё исправим. ;)


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2721690 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

DiePain DiePain 6 sentyabr 2013 6 sentyabr 2013 17:21:32 UTC flag Report link Permalink

Прошу прощения.
Не сразу заметила >_<


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2721690 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 19 yanvar 2015 19 yanvar 2015 20:35:11 UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2639184
x #2707107
x #2805020
x #2721690

marafon marafon 23 dekabr 2016 23 dekabr 2016 19:45:38 UTC flag Report link Permalink

Тут лучше без "это", по-моему. Было бы "diesen" - другое дело.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5703271 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Selena777 Selena777 25 dekabr 2016 25 dekabr 2016 09:45:22 UTC flag Report link Permalink

По-моему, смысловая разница между "der" и "dieser" не так велика, "dieser" служит больше для выделения одного какого-то предмета из нескольких ему подобных, а "der" - просто для указания на какой-то определенный предмет. Но в обоих случаях, речь идет об определенном яблоке, известном говорящему. В русском языке артиклей нет, поэтому "Я ем яблоко" воспринимается просто как "Ich esse einen Apfel" (неважно какое). Я думаю, в данном случае передать определенность можно только словом "это".


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5703271 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon 25 dekabr 2016, edited 25 dekabr 2016 25 dekabr 2016 13:44:57 UTC, edited 25 dekabr 2016 13:46:57 UTC flag Report link Permalink

Необязательно. Иначе пришлось бы все определенные артикли так переводить. Да, есть предложения, где без "это" не обойтись. Например:
Ich mag die Idee (I like the idea).
Мне нравится эта идея.
(Хотя и "мне идея нравится" тоже отлично передает смысл.)
В большинстве же случаев обходимся без местоимений, а неопределенный артикль передаем порядком слов.
Яблоко лежит на столе. (der Apfel)
На столе лежит яблоко. (ein Apfel)
Или еще как-то, по ситуации.



# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5703271 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Selena777 Selena777 25 dekabr 2016 25 dekabr 2016 19:31:59 UTC flag Report link Permalink

Да, во многих случаях порядок слов выручает. Но в данном случае "Яблоко я ем" звучит довольно экзотично, хотя и возможно. Но чтобы соответствовать этому необычному варианту, немецкое предложение тоже должно иметь обратный порядок слов: "Den Apfel esse ich". Так что здесь другого способа передать определенность, кроме использования слова "это" я не вижу... Если хотите, можете добавить свой вариант.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5703271 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon 25 dekabr 2016, edited 25 dekabr 2016 25 dekabr 2016 19:38:17 UTC, edited 25 dekabr 2016 19:52:40 UTC flag Report link Permalink

Не, "Яблоко я ем" я ни в коем случае не предлагаю. Это для других случаев. Я просто показала, как можно отобразить в русском НЕопределенный артикль.
Но попробуйте в поиске набрать der/die/das + какое-нибудь существительное. На 1000 предложений хорошо, если одно будет переводиться с "это". Это как раз экзотика.
Определенный артикль не переводится, он подразумевается.

И пусть даже это не ошибка, само по себе "Я ем это яблоко" звучит необычно. Кто так скажет? В каком контексте?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5703271 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon 25 dekabr 2016, edited 25 dekabr 2016 25 dekabr 2016 19:57:55 UTC, edited 25 dekabr 2016 20:02:04 UTC flag Report link Permalink

Я не настаиваю на том, что предложение надо менять, хотя звучит оно, на мой взгляд, странновато. А вот что определенный артикль не = этот/эта/это - настаиваю :)


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5703271 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Selena777 Selena777 26 dekabr 2016 26 dekabr 2016 10:39:57 UTC flag Report link Permalink

Оно и в немецком без контекста похоже больше на фразу из учебника, нет?
По поводу того, как переводить слово "der". Оно само по себе не имеет дословного перевода на русский, но придает дополнительный оттенок. Я же перевожу не отдельные слова, а смысл преложения. Без контекста переводить трудно, но я представляю его как ответ на вопрос: "Wo ist den Apfel dass ich auf den Tisch gelegt habe?". Или что-то подобное. Естественнее было бы, конечно, использовать в ответе местоимение "его".

Я думаю, я лучше откажусь от этого предложения и позволю смотрителям корпуса его отредактировать, потому что сама не могу предложить лучшего перевода.




# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5703271 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon 26 dekabr 2016 26 dekabr 2016 16:32:53 UTC flag Report link Permalink

Я спросила у Лизы, она ответила:
Ich halte „Я ем яблоко“ für die richtige Übersetzung.



# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5703271 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon 26 dekabr 2016 26 dekabr 2016 16:35:12 UTC flag Report link Permalink

А немецкое предложение тоже странноватое, это правда.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5703271 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Selena777 Selena777 26 dekabr 2016 26 dekabr 2016 17:38:31 UTC flag Report link Permalink

Ладно, правьте, как хотите. :) Я его освободила.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5703271 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 26 dekabr 2016 26 dekabr 2016 18:03:32 UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5703271

Horus Horus 25 noyabr 2019 25 noyabr 2019 16:00:06 UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #8345529

Metadata

close

Teqlər

View all tags

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #428911Mi manĝas pomon..

Я ем яблоко.

added by Aleksej, 9 dekabr 2010

linked by Aleksej, 9 dekabr 2010

linked by martinod, 14 avqust 2011

linked by shanghainese, 5 sentyabr 2011

linked by shanghainese, 5 sentyabr 2011

linked by shanghainese, 5 sentyabr 2011

linked by marafon, 21 dekabr 2012

linked by marafon, 21 dekabr 2012

#2225337

linked by marafon, 5 sentyabr 2013

linked by marafon, 5 sentyabr 2013

linked by marafon, 5 sentyabr 2013

linked by marafon, 5 sentyabr 2013

linked by marafon, 5 sentyabr 2013

linked by Selena777, 28 may 2014

linked by Selena777, 28 may 2014

linked by Selena777, 28 may 2014

#2721690

linked by Selena777, 28 may 2014

#2639184

linked by CK, 7 oktyabr 2014

#2707107

linked by CK, 7 oktyabr 2014

#2805020

linked by CK, 7 oktyabr 2014

#2639022

linked by Horus, 19 yanvar 2015

#2676214

linked by Horus, 19 yanvar 2015

#2678070

linked by Horus, 19 yanvar 2015

#2707103

linked by Horus, 19 yanvar 2015

#2707306

linked by Horus, 19 yanvar 2015

#2707514

linked by Horus, 19 yanvar 2015

#2710118

linked by Horus, 19 yanvar 2015

linked by Horus, 19 yanvar 2015

linked by Horus, 19 yanvar 2015

linked by Horus, 19 yanvar 2015

#2707306

unlinked by Horus, 20 yanvar 2015

linked by Horus, 20 yanvar 2015

linked by mraz, 8 fevral 2015

linked by mraz, 8 fevral 2015

linked by lovermann, 2 avqust 2015

linked by Wezel, 23 fevral 2016

linked by Wezel, 25 dekabr 2016

linked by Wezel, 25 dekabr 2016

linked by Wezel, 25 dekabr 2016

linked by Horus, 26 dekabr 2016

linked by Wezel, 16 fevral 2018

linked by Dominika7, 31 avqust 2020

linked by Dominika7, 13 aprel 2021

linked by Dominika7, 5 may 2021

linked by turha, 23 sentyabr 2022

linked by Adelpa, 2 aprel 2023

linked by glavsaltulo, 2 iyun 2023

linked by Txoria, 10 mart 2024