元の英語には「また」に当たる言葉がないので、リンクを外すといいと思います。
コメントをありがとうございます。
この場合の「何でまた」は「どういう訳で」「何故に」といった意味になります。
https://thesaurus.weblio.jp/con...81%BE%E3%81%9F
[#10028684] も同じような感じです。
なるほど!ありがとうございます、勉強になりました。
こちらこそ、翻訳をつけてくださり、ありがとうございます。
Цэтлікі
Паглядзець усе цэтлікіSentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурналы
This sentence was initially added as a translation of sentence #24857
added by small_snow, 13 мая 2021 г.
license chosen by small_snow, 13 мая 2021 г.
linked by small_snow, 13 мая 2021 г.
linked by Johannes_S, 14 мая 2021 г.
linked by Silja, 15 мая 2021 г.
linked by DJ_Saidez, 15 мая 2021 г.
linked by DJ_Saidez, 15 мая 2021 г.
linked by DJ_Saidez, 15 мая 2021 г.
unlinked by DJ_Saidez, 15 мая 2021 г.
linked by DJ_Saidez, 15 мая 2021 г.
linked by DJ_Saidez, 15 мая 2021 г.
linked by DJ_Saidez, 15 мая 2021 г.
linked by DJ_Saidez, 15 мая 2021 г.
linked by DJ_Saidez, 15 мая 2021 г.
linked by Silja, 31 мая 2021 г.
linked by Pfirsichbaeumchen, 31 мая 2021 г.