menu
Tatoeba
language
Sekles Qqen
language Taqbaylit
menu
Tatoeba

chevron_right Sekles

chevron_right Qqen

Snirem

chevron_right Ssken-d tifyar s ugacur

chevron_right Snirem s tutlayt

chevron_right Snirem s tebdart

chevron_right Snirem s tecreḍt

chevron_right Snirem ameslaw

Tarbaɛt

chevron_right Aɣrab

chevron_right Tabdert n yiɛeggalen

chevron_right Tutlayin n yiɛeggalen

chevron_right Wid s tutlayt tayemmat

search
clear
swap_horiz
search
xtofu80 {{ icon }} keyboard_arrow_right

Amaɣnu

keyboard_arrow_right

Tifyar

keyboard_arrow_right

Amawal

keyboard_arrow_right

Iceggiren

keyboard_arrow_right

Tibdarin

keyboard_arrow_right

Inurifen

keyboard_arrow_right

Iwenniten

keyboard_arrow_right

Iwenniten ɣef tifyar n xtofu80

keyboard_arrow_right

Iznan n uɣrab

keyboard_arrow_right

Aɣmis

keyboard_arrow_right

Imesli

keyboard_arrow_right

Iḍrisen

translate

Suqqel tifyar n xtofu80

iznan n xtofu80 ɣef uɣrab-is (amatu 81)

xtofu80 xtofu80 22 Yulyu 2017 22 Yulyu 2017 9:24:42 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

The search is still not usable.

xtofu80 xtofu80 18 Yebrir 2013 18 Yebrir 2013 11:04:14 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

Recently I received some requests to change quotation marks into "German" quotation marks. „“ I think such things should be done automatically and not on a sentence-by-sentence basis.

xtofu80 xtofu80 23 Meɣres 2012 23 Meɣres 2012 8:40:02 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

Spam by modesterbaby

xtofu80 xtofu80 27 Duǧembeṛ 2011 27 Duǧembeṛ 2011 11:54:26 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

Ah I see. Maybe it would have been cool to warn users about this, similar to the way Twitter or Facebook mention new functionalities with a popup. I suppose that like me, many users will not recognize they post new sentences in Afrikaans. We might run into big problems with our sentence database if users are unaware of this.

xtofu80 xtofu80 26 Duǧembeṛ 2011 26 Duǧembeṛ 2011 5:22:40 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

It seems all my new postings get posted in Afrikaans, although they are German.

xtofu80 xtofu80 4 Yunyu 2011 4 Yunyu 2011 10:52:27 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

There are two issues at stake here:
1) People are creating many variations of the same sentence. This is especially true for simple sentences.
2) Variations naturally evolve by translation, if one word in one language can be translated differently into another language. If two translations are created, then these two are again translated into many other languages, etc.

The question remains whether all of these variants are helpful / relevant and if not, how we could avoid these.

Personally, when encountering sentence variants in Japanese which I translate into German, I either link them to the same sentence in German if they mean exactly the same, or I just translate one and then go on to other, more interesting sentences.

xtofu80 xtofu80 4 Yunyu 2011 4 Yunyu 2011 10:43:27 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

In the case of languages where the names are changed according to case, etc., a simple replace method will not work anymore, as the computer would in theory need to know the case the name is in. If a computer can then in practice change a concrete name into a special form is still another issue, and this would have to be implemented in all languages. I therefore doubt this can be realized.

xtofu80 xtofu80 4 Yunyu 2011 4 Yunyu 2011 8:02:27 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

From a computer science point of view, replacing names with generic tags certainly makes sense.
What I am worried about: are there languages which inflect names, for example changing a names ending if it is in the accusative?
This would complicate matters of course.

xtofu80 xtofu80 9 Mayyu 2011 9 Mayyu 2011 7:56:18 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

Is it necessary that all other languages match the English sentence?
Sacredceltic is often adding comments to my German sentences if they do not exactly match the English sentences word-by-word, although I usually translate from the Japanese, so if there is a little mismatch, then this is also reflected in the Japanese sentence.
Sacredceltic's opinion seems to be that ALL languages have to match the English one word-by-word.
Is this an official tatoeba policy?

xtofu80 xtofu80 1 Mayyu 2011 1 Mayyu 2011 7:28:32 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

Currently Tatoeba is awfully slow. Is this due to the duplication removal operation, or is there another issue?

xtofu80 xtofu80 28 Fuṛar 2011 28 Fuṛar 2011 8:35:39 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

You don't need to click on the Contribute button. Just wait for the popup menu to appear, and click on the respective buttons concerning which way you want to contribute.

xtofu80 xtofu80 21 Fuṛar 2011 21 Fuṛar 2011 8:34:11 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

Altbewährter Nutzer, Getreuer Nutzer, bewährter Nutzer, oder freier: erfahrener Nutzer.

xtofu80 xtofu80 19 Fuṛar 2011 19 Fuṛar 2011 10:27:36 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

I found the underlying issue:
When I search:
"重な" -"貴重" Language: Any
I get 0 results!
When I search:
"重な" -"貴重" Language: Japanese
I get 19 results!

I thought that setting the language to Any would also find the Japanese sentences!

xtofu80 xtofu80 19 Fuṛar 2011 19 Fuṛar 2011 7:25:28 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

Yeah, but why can't I do it in the tatoeba search?
It used to work.

xtofu80 xtofu80 17 Fuṛar 2011 17 Fuṛar 2011 10:30:38 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

I have a question about restricting one's search.
I want to search for the word "重なる". In order to find all verb forms, I decided to search for "重な", however this finds a lot of entries with "貴重な". So I wanted to remove all these entries from my search, entering:"重な" -"貴重"
However, this led to no search results, although there are entries.
Can someone tell me the correct syntax? I know that it used to work like this.

xtofu80 xtofu80 27 Yennayer 2011 27 Yennayer 2011 11:03:01 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

All right, if it's fixed in the next version anyway, then go ahead. I just thought it is nonsense to find and remove duplicates manually, as some members did.

xtofu80 xtofu80 26 Yennayer 2011 26 Yennayer 2011 4:03:04 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

For what reason can't duplicates be removed automatically by a script?

xtofu80 xtofu80 23 Yennayer 2011 23 Yennayer 2011 8:56:27 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

I am a trusted user, but I cannot remove "@needs native check" tags when I correct sentences for my mother tongue German. I can add the "OK" tag, but how do I remove tags?

xtofu80 xtofu80 4 Yennayer 2011 4 Yennayer 2011 2:59:01 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

Can I see the status of a user, whether he/she is able to link/unlink sentences? If I want to ask a user to link a sentence he/she owns, this only makes sense if the user has the corresponding user rights.

xtofu80 xtofu80 7 Nunembeṛ 2010 7 Nunembeṛ 2010 7:36:45 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

What use is the tag "です。"? You can easily search for all sentence containing that phrase using the simple search.