menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #2139387

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

MrShoval MrShoval January 12, 2013 January 12, 2013 at 8:07:23 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

bivouaced >> bivouacked

halfb1t halfb1t January 12, 2013 January 12, 2013 at 8:56:21 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Annotation: The well-attested (especially in military accounts--likely the word's most frequent context) spelling bivouaced, which I favor, is not sanctioned by contemporary (2013) lexicographers; but I suspect few of them have slept out in the rain. The needless (and ugly) k (a hopeless stab at phoneticization of English spelling) is helpful only to those unacquainted with the word bivouac. Ammunition for k lovers is afforded by the attestation of any number of peculiar spellings from the early (vagarious orthography) days of Modern English. A point against that argument is that bivouac, in spite of its ancient Germanic roots, appears in English only in the last couple of hundred years.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

The old men slept on the puncheon floor of the cabin, while the rest bivouaced out in front.

hetê halfb1tra ame îlawekerdene, January 12, 2013

The old men slept on the puncheon floor of the cabin, while the rest bivouacked out in front.

hetê halfb1t ra ame pergalkerdene, January 12, 2013