menu
타토에바
language
회원 가입 로그인
language 한국어
menu
타토에바

chevron_right 회원 가입

chevron_right 로그인

검색하기

chevron_right Show random sentence

chevron_right 언어로 검색하기

chevron_right 리스트로 검색하기

chevron_right 태그로 검색하기

chevron_right 오디오로 검색하기

커뮤니티

chevron_right 담벼락

chevron_right 전체 회원 리스트

chevron_right 회원들이 쓰는 언어

chevron_right 원어민

search
clear
swap_horiz
search

문장 #509459

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
문장 #{{vm.sentence.id}} — 문장 주인 {{vm.sentence.user.username}} 문장 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
번역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
중역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 적은 번역

댓글

Esperantostern Esperantostern 2011년 1월 10일 2011년 1월 10일 오전 8시 3분 33초 UTC link Permalink

kuiri --> kuiristo laŭ la angla kaj franca

autuno autuno 2011년 1월 10일 2011년 1월 10일 오전 8시 54분 20초 UTC link Permalink

En la franca versio (kies numero estas 9753), cuisiner = to cook. (cuisinier = a cook, the person who cooks).
La angla vorto (kies numero estas 25746) aperas post la franca. Mi tradukas laŭ la franca frazo.
Ĉiakaze, neniu "adoptis" la francan frazon. Do hodiaŭ mi adoptas ĝin. Tio validas mian tradukon.

Esperantostern Esperantostern 2011년 1월 10일 2011년 1월 10일 오전 10시 4분 55초 UTC link Permalink

Aha, dankon pro la informo. Vere ekzistas 2 similaj anglaj frazoj kaj mi pensis, ke tiuj estas chefaj. Do certe vi pravas kun via traduko kaj mi lernis iom por mi mem.

Metadata

close

리스트

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

활동 이력

This sentence was initially added as a translation of sentence #9753Le sel est un ingrédient indispensable pour cuisiner..

Salo estas nemalhavebla ingredienco por kuiri.

autuno씨가 추가, 2010년 9월 12일

Salo estas nemalhavebla ingredienco por kuiri.

tiguliano씨가 추가, 2012년 1월 18일

martinod씨가 연결, 2012년 1월 20일