menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #522705

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Shishir Shishir September 21, 2010 September 21, 2010 at 4:43:28 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

it contained*

And I think there are more mistakes, could any native speaker correct it, please?

wma wma September 21, 2010 September 21, 2010 at 4:51:24 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

I can't translate from Turkish, but a more correct English sentence would be:

In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classed as a drug, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.

blay_paul blay_paul September 21, 2010 September 21, 2010 at 5:00:01 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

> And I think there are more mistakes

There are. But I don't know what the original (in Turkish) means, so I'm reluctant to try to fix it. An @delete tag might be more practical.

Demetrius Demetrius September 21, 2010 September 21, 2010 at 5:10:03 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

My limited Turkish knowledge says wma's variant is close to what the original says.

Shishir Shishir September 21, 2010 September 21, 2010 at 7:35:11 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ok, I've asked a Turkish native speaker and he's told me that wma's translation has the same meaning, so no need of deleting it.

boracasli boracasli September 21, 2010 September 21, 2010 at 7:37:16 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

a small mistake ;)

FeuDRenais FeuDRenais September 21, 2010 September 21, 2010 at 7:41:34 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Nope, still more.

"was classified", not "was classed".

boracasli boracasli September 21, 2010 September 21, 2010 at 7:43:26 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

translate to russian, uzbek, uighur, mandarin chinese, italian, french, german. and i will correct it :-)

FeuDRenais FeuDRenais September 21, 2010 September 21, 2010 at 7:44:34 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

What is this? Negotiation?

Shishir Shishir September 21, 2010 September 21, 2010 at 7:45:13 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

lol I'd call it blackmail :P

FeuDRenais FeuDRenais September 21, 2010 September 21, 2010 at 7:47:06 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

One day, boracasli, you will be older. And you will look back at this and ask yourself "just what was I doing back then, translating phrases into all of those languages?"

boracasli boracasli September 21, 2010 September 21, 2010 at 7:49:00 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Женя, перевести его на русский, узбекский, уйгурский, китайский (мандарин), итальянский, французкий и немецкий. И я буду исправить :-)

boracasli boracasli September 21, 2010 September 21, 2010 at 7:50:25 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

the goal of tatoeba is translation of sentences into all languages :-)

boracasli boracasli September 21, 2010 September 21, 2010 at 7:50:51 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

it's informative, not blackmail

FeuDRenais FeuDRenais September 21, 2010 September 21, 2010 at 7:52:21 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

The following are the languages that I will NOT translate this sentence into:

- Russian
- Uzbek
- Uyghur
- Chinese
- Italian
- French
- German

My reason: This is a difficult sentence, and I am not nearly-expert at any of those. (so please stop making such requests)

FeuDRenais FeuDRenais September 21, 2010 September 21, 2010 at 8:18:48 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Out of curiosity, what was cocaine classified as before it was classified as a "drug"? A nonsweet variant of sugar?

blay_paul blay_paul September 21, 2010 September 21, 2010 at 8:49:37 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

> A nonsweet variant of sugar?

It was probably classified as a medicine. ;-)

(c.f. laudanum)

FeuDRenais FeuDRenais September 21, 2010 September 21, 2010 at 8:58:02 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Shouldn't "drug" be replaced with "narcotic" then? "Drug" doesn't seem to carry the negative connotation that this sentence seems to intend.

blay_paul blay_paul September 21, 2010 September 21, 2010 at 9:11:20 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

No, I think drug is better. Drug is more used in casual speech and it often does have a negative connotation.

FeuDRenais FeuDRenais September 21, 2010 September 21, 2010 at 9:24:19 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Native speaker battle!

I would say that "drugs" plural has a negative connotation, but that "drug" is neutral (especially if your conversation relates to the pharmaceutical industry, where I believe people use the word quite freely to refer to the product).

Drug also wouldn't be right, because if it was a medicine before, it would still have technically been a "drug" then.

And besides, Google is on my side here tenfold if you search "cocaine (was) classified as a drug" vs. "as a narcotic".

(Ok, tenfold = 11 results vs. 1, so you could argue that, but without the "was", you get absolutely 0 for "drug")

blay_paul blay_paul September 21, 2010 September 21, 2010 at 10:04:42 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

http://www.snopes.com/cokelore/cocaine.asp

In that article the 'extract of coca leaves' (in 1885) is referred to as "medicinal". Whereas it states that there was 'scarcely any of the drug left' in 1929.

FeuDRenais FeuDRenais September 21, 2010 September 21, 2010 at 10:30:54 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

But that doesn't conflict with anything I said. Cocaine *is* a drug, but more specifically, it's a narcotic (narcotic = drug, but drug doesn't always = narcotic). Coca-Cola didn't stop putting it in because it was a drug, but because it was a narcotic. Actually, I think that "narcotic substance" might be the term one would here the most in matters related to this.

FeuDRenais FeuDRenais September 21, 2010 September 21, 2010 at 10:43:41 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

You're really making me work here, Paul...

http://www.bio-guru.com/forensi...ter9-Drugs.ppt

Slide 18.

blay_paul blay_paul September 21, 2010 September 21, 2010 at 10:59:34 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

.ppt files are disallowed on grounds that I can't view them. :-P

> But that doesn't conflict with anything I said. Cocaine *is*
> a drug, but more specifically, it's a narcotic

I don't disagree with it being a narcotic, I just disagree that 'narcotic' or 'narcotic substance' is the best word to use to describe it in everyday non-formal language.

P.S. The sentence is incorrect. It was 1903 when the first major change was made to replace cocaine with caffeine. The Food and Pure Drug act wasn't passed until 1906, so was completely irrelevant. The only legal actions taken were with regard to the addition of caffeine (settled out of court with the caffeine level being reduced, but still present).

saeb saeb September 22, 2010 September 22, 2010 at 12:42:24 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

>A nonsweet variant of sugar?

yup...'cocaine was classified as a drug' sounds funny...especially that the sentence has an authoritative tone...the first thing that jumped to my mind is 'drug' as in 'medicine'...the way you'd expect it in an encyclopedia

FeuDRenais FeuDRenais September 22, 2010 September 22, 2010 at 12:46:49 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

See, Paul. Saeb agrees with me!

(Thanks, Saeb. I promise I'll get you the money tomorrow.)

But it's a shame you can't view the .ppt (download OpenOffice!). That slide makes it quite straightforward, and like Saeb said, it's the authoritative tone that makes "drug" seem strange (as such, it is NOT casual everyday speech here).

saeb saeb September 22, 2010 September 22, 2010 at 12:55:09 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

>I promise I'll get you the money tomorrow.

;D or you can help me brew a translation next door
http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/523835

saeb saeb September 22, 2010 September 22, 2010 at 1:10:03 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

I'm not sure what's the point from the slide but here goes:
http://img833.imageshack.us/img...9/narcotic.jpg

FeuDRenais FeuDRenais September 22, 2010 September 22, 2010 at 1:32:45 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

I don't think that's Slide 18. Slide 18 is "Drug vs. Narcotic".

saeb saeb September 22, 2010 September 22, 2010 at 1:55:33 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

my powerpoint slides has it as slide 17
http://img819.imageshack.us/img819/9093/drugb.jpg

Demetrius Demetrius September 22, 2010 September 22, 2010 at 11:39:22 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

@boracasli
> И я буду исправить :-)
И я исправлю. (and I will correct [this sentence], one time)
OR
И я буду исправлять. (and I will correct sentences, many times)

исправить = to correct 1 time (perfective aspect)
исправлять = to correct sentences, several times (imperfective aspect)

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

In the first production years of Coca-Cola, it was contain cocaine. In 1914, cocaine was grouped as a drug, after they used caffeine instead of cocaine for production of Coca-Cola.

hetê boracaslira ame îlawekerdene, September 20, 2010

In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classed as a drug, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.

hetê boracasli ra ame pergalkerdene, September 21, 2010

In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classified as a drug, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.

hetê boracasli ra ame pergalkerdene, September 21, 2010

In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classified as a narcotic, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.

hetê boracasli ra ame pergalkerdene, December 1, 2010

In the first years that Coca-Cola was produced, it used to contain cocaine. In 1914, cocaine was classified as a narcotic, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.

hetê boracasli ra ame pergalkerdene, December 21, 2010

In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classified as a narcotic, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.

hetê boracasli ra ame pergalkerdene, December 21, 2010