menu
타토에바
language
회원 가입 로그인
language 한국어
menu
타토에바

chevron_right 회원 가입

chevron_right 로그인

검색하기

chevron_right Show random sentence

chevron_right 언어로 검색하기

chevron_right 리스트로 검색하기

chevron_right 태그로 검색하기

chevron_right 오디오로 검색하기

커뮤니티

chevron_right 담벼락

chevron_right 전체 회원 리스트

chevron_right 회원들이 쓰는 언어

chevron_right 원어민

search
clear
swap_horiz
search

문장 #673344

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
문장 #{{vm.sentence.id}} — 문장 주인 {{vm.sentence.user.username}} 문장 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
번역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
중역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 적은 번역

댓글

PaulP PaulP 2014년 12월 21일 2014년 12월 21일 오후 6시 47분 43초 UTC link Permalink

La komo laŭ mi ne necesas, ĉar la subjekto de la ĉeffrazo kaj de la subfrazo estas la sama.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #709196 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Eldad Eldad 2018년 7월 1일, 수정된 때 2018년 7월 1일 2018년 7월 1일 오전 7시 7분 56초 UTC, 수정된 때 2018년 7월 1일 오전 7시 9분 9초 UTC link Permalink

Laŭ mi, la komo povas esti ĝusta, ĉar ne temas pri la sama okazaĵo kaj la sama tempo (fakte, temas pri la estonto, kaj pro tio mi decidis, per komo, distingi inter kvazaŭ du frazoj).

Sed, surbaze de la opinio de vi ambaŭ, mi ne insistas pri ĝi kaj forigis ĝin.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #709196 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

PaulP PaulP 2018년 7월 1일 2018년 7월 1일 오전 7시 48분 51초 UTC link Permalink

Dum → En

„Dum” esprimas la daŭron de okazaĵo. Laŭ mi la forlaso mem ne daŭras.

Eldad Eldad 2018년 7월 1일 2018년 7월 1일 오후 8시 54분 27초 UTC link Permalink

Laŭ mi, vi ne devas pri tio malpravi, sed ankaŭ la versio mia, kun la komo, havas sian rajton je ekzisto.

Sed mi jam havas la antaŭsenton, ke komoj povas esti kialo por longaj diskutoj, kaj ke ofte estas malfacile por unu flanko konvinki la alian pri la ĝusteco de siaj argumentoj rilate la komon.

Pro tio mi preferis cedi ĉi tie.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #709196 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 2018년 7월 14일 2018년 7월 14일 오전 6시 1분 23초 UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #709196

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

활동 이력

This sentence was initially added as a translation of sentence #6733361900 verließ er England und kehrte nie zurück..

Dum jaro 1900a li forlasis Anglujon kaj neniam revenis.

sigfrido씨가 추가, 2010년 12월 18일

En la jaro 1900 li forlasis Anglujon kaj neniam revenis.

PaulP씨가 편집, 2018년 7월 14일

PaulP씨가 연결, 2018년 7월 14일

PaulP씨가 연결, 2018년 7월 14일

#709196

PaulP씨가 연결, 2018년 7월 14일