Could someone check if the new translation is OK?
I think it is more natural to say "ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。"
Yes, and "会うとは" is also OK.
@Namikaze and qahwa
Thanks a lot!
nickyeow san, I admire your Japanese. How did you learn it?
I started self-studying a few years ago, and fortunately as a native speaker of Chinese I didn't have much problem with kanji. I'm still far from fluent, though :-)
Thank you, nickyeow. I understand that you have advantages as a native speaker of Chinese but the Japanese grammar is quite different from the Chinese grammar.
That's true. I remember it took me a long time to get used to the grammar structures of the Japanese language. Particles like wa/ga and ni/de were especially confusing to me.
Ознаке
View all tagsСпискови
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRЛогови
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
додато од стране непознатог корисника, date unknown
повезано од стране непознатог корисника, date unknown
измењено од стране корисника nickyeow, 27. август 2010.
измењено од стране корисника nickyeow, 27. август 2010.
повезано од стране корисника nickyeow, 27. август 2010.
повезано од стране корисника CK, 28. август 2010.