La phrase anglaise ne dit pas "Alors fais ce qu'ils te disent" mais "Then do it" qui peut être interprété comme "Fais ce que tu ne peux pas faire", 'it' se rapportant à "what can't be done"...
Ça a également été traduit comme ça en espéranto et en espagnol...
Taggar
Visa alla taggarMeningstext
Licens: CC BY 2.0 FRLoggar
Denna mening lades ursprungligen till som en översättning av mening #451582
tillagd av U2FS, 24 mars 2011
redigerad av U2FS, 24 mars 2011
länkad av U2FS, 24 mars 2011
redigerad av U2FS, 18 juni 2011