En Esperanto le "faire causative" est formulé avec "ig"
Bonvolu sciigi min tuj kiam ĝi estos* decidita.
La decido okazos en la estonteco, do mi dirus "estos decidita".
Korektite, dankon !
> Bonvole sciigi min, tuj kiam ĝi estos decidita.
Ĉu tio ne estu aŭ "Bonvole sciigu" aŭ "Bonvolu sciigi"?
Pfirsichbaeumchen pravas; Alexander malpravas
1:0 :)
(Kiam oni fokusiĝas je la komoj, oni pretervidas la esencon.)
1:0 — Jen rezulto, kiun mi ne bedaŭras; [#2877218].
Do — konforme al la konsilo de Pfirsichbäumchen — mia rekomendo estas
> Bonvole sciigu min, tuj kiam ĝi estos decidita.
Ne malpli rekomenda estas
> Bonvolu sciigi min, tuj kiam ĝi estos decidita.
Sume la rezulto do atingis 2:0 favore al Pfirsichbäumchen.
sciigui -> sciigu
Tiu u/i estas amuza, post la supra diskutado, ĉu ne?
Jes, tre amuza.
Korektite.
Laŭ mi @NNC povas esti forigita.
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #8859
hetê sacredcelticra ame îlawekerdene, July 9, 2011
hetê sacredceltic ra ame girêdayene, July 9, 2011
hetê sacredceltic ra ame girêdayene, July 9, 2011
hetê sacredceltic ra ame pergalkerdene, January 12, 2013
hetê sacredceltic ra ame pergalkerdene, November 25, 2013
hetê sacredceltic ra ame pergalkerdene, November 30, 2013
hetê PaulP ra ame girêdayene, November 15, 2015