menu
Tatoeba
language
Vytvoriť účet Prihlásiť sa
language Slovenčina
menu
Tatoeba

chevron_right Vytvoriť účet

chevron_right Prihlásiť sa

Hľadať

chevron_right Zobraziť náhodnú vetu

chevron_right Hľadať podľa jazyka

chevron_right Hľadať podľa zoznamu

chevron_right Hľadať podľa štítka

chevron_right Hľadať medzi zvukovými nahrávkami

Komunita

chevron_right Nástenka

chevron_right Zoznam všetkých členov

chevron_right Jazyky členov

chevron_right Rodení hovoriaci

search
clear
swap_horiz
search

Veta #477255

info_outline Metadata
warning
Vaša veta nebola pridaná, pretože už presne taká jestvuje
Veta #{{vm.sentence.id}} — patrí užívateľovi {{vm.sentence.user.username}} Veta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Táto veta patrí rodenému hovoriacemu
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady prekladov
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menej prekladov

Komentáre

Espi Espi 24. augusta 2010 24. augusta 2010, 0:11:16 UTC flag Report link Trvalý odkaz

* faligitis
Rilate al arboj pli bone: "dehakitis" (de: dehaki)

Amike

GrizaLeono GrizaLeono 24. augusta 2010 24. augusta 2010, 14:26:54 UTC flag Report link Trvalý odkaz

Tion mi unue skribis, sed poste mi konsciis, ke oni eble desegis la arbojn kaj elektis pli ĝeneralan vorton. Sed ĉar vi proponas dehaki ilin (pli peniga laboro!), mi pretas ŝanĝi la verbon. Bonvolu konfirmi (kaj preni hakilon kun vi :-)
(Mi ne laŭvorte sekvis la anglan eksemplon: mi ne tranĉis la arbojn, nek la francan: mi ne batis ilin :-)
Amike salutas Leo

Espi Espi 24. augusta 2010 24. augusta 2010, 15:48:37 UTC flag Report link Trvalý odkaz

Vi pravas pri pli ĝenerala termino.
Ni ja ne scias, kiel ili estis faligitaj. Ĉu per segilo, hakilo aŭ per puŝado.

Amike

GrizaLeono GrizaLeono 24. augusta 2010 24. augusta 2010, 21:55:01 UTC flag Report link Trvalý odkaz

Dankon. Cetere mi preferus ne faligi arbojn!
Amike salutas Leo

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

Táto veta bola pôvodne pridaná ako preklad vety #430541Tous les pommiers furent abattus..

Ĉiuj pomarboj faligitis.

pridané užívateľom GrizaLeono, dňa 23. augusta 2010

pripojené užívateľom GrizaLeono, dňa 23. augusta 2010

pripojené užívateľom martinod, dňa 8. januára 2011

pripojené užívateľom marcelostockle, dňa 1. októbra 2012

pripojené užívateľom marcelostockle, dňa 1. októbra 2012

pripojené užívateľom marcelostockle, dňa 1. októbra 2012

pripojené užívateľom danepo, dňa 19. októbra 2014

odpojené užívateľom ondo, dňa 10. septembra 2020