menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search

Φράση νº3249150

info_outline Metadata
warning
Η φράσης σας δεν προστέθηκε επειδή η ακόλουθη ήδη υπάρχει.
Φράση #{{vm.sentence.id}}, — ανήκει στον χρήστη {{vm.sentence.user.username}} Φράση #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Αυτή η φράση ανήκει σε ντόπιο ομιλητή.
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις μεταφράσεων
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Λιγότερες μεταφράσεις

Σχόλια

CK CK 6 Δεκεμβρίου 2014 6 Δεκεμβρίου 2014 - 8:51:07 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

I wonder if you mean "Tom" instead of "Tomer."

nava nava 6 Δεκεμβρίου 2014 6 Δεκεμβρίου 2014 - 12:01:39 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

In Hebrew it is Tomer, but I can change to Tom for English.

Eldad Eldad 6 Δεκεμβρίου 2014 6 Δεκεμβρίου 2014 - 12:08:01 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Nava, please correct the Hebrew as well ;-)
טום. ☺
או תום. לשיקולך.

nava nava 6 Δεκεμβρίου 2014 6 Δεκεμβρίου 2014 - 12:09:27 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

But the audio for Hebrew is for Tomer...

Eldad Eldad 6 Δεκεμβρίου 2014 6 Δεκεμβρίου 2014 - 12:12:53 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Oh... OK, so you can leave the audio, post another sentence with "Tom".
@CK, what should be done in this case? Should we unlink this sentence and link another one instead, with the name Tom?

Eldad Eldad 6 Δεκεμβρίου 2014 6 Δεκεμβρίου 2014 - 12:20:35 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

I gave it a second thought:
Tomer is a common Hebrew name (unrelated to Tom).
I suggest to retain the name Tomer in this case, as you already posted an audio.
I would unlink the sentence with Tom (or delete it altogether).

Selena777 Selena777 6 Δεκεμβρίου 2014, τροποποιήθηκε την την 6 Δεκεμβρίου 2014 6 Δεκεμβρίου 2014 - 12:21:04 μ.μ. UTC, τροποποιήθηκε την 6 Δεκεμβρίου 2014 - 12:26:23 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

In my opinion, there is no anything wrong to translate names using the way they usually spelt and pronounsed in another language, like "Mary" - "Marie", etc. So, if "Tom" is "Tomer" in Hebrew, it's not a mistake to link these sentence, the English one with "Tom" and the Hebrew one with "Tomer".

If these names are unrelated, so it's hard to say, if they could be linked or not just because of they sound rather similar...

nava nava 6 Δεκεμβρίου 2014, τροποποιήθηκε την την 6 Δεκεμβρίου 2014 6 Δεκεμβρίου 2014 - 12:24:52 μ.μ. UTC, τροποποιήθηκε την 6 Δεκεμβρίου 2014 - 12:25:23 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Guys, whatever you decide is fine by me. I don't know how to delete sentences (I don't think I can), so please feel free to delete the sentence with Tom or un-link etc. Most of my male names are now also in Hebrew - "Tom" so this issue won't repeat itself. The issue is with Mary, as there is no Israeli name that sounds like Mary, and so often I record Hebrew translations with the name Mika, which is a common Hebrew name for girls.

Metadata

close

Κατάλογοι

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Αρχεία καταγραφής

This sentence was initially added as a translation of sentence #3202452הוא הרים את ידו, וכך גם תומר..

He raised his hand and so did Tomer.

προσθήκη από nava, την 13 Μαΐου 2014

σύνδεση από nava, την 13 Μαΐου 2014

σύνδεση από Ooneykcall, την 13 Μαΐου 2014

He raised his hand and so did Tom.

επεξεργάστηκε από nava, την 6 Δεκεμβρίου 2014

He raised his hand and so did Tomer.

επεξεργάστηκε από nava, την 6 Δεκεμβρίου 2014

#3677545

σύνδεση από nava, την 6 Δεκεμβρίου 2014

σύνδεση από Eldad, την 6 Δεκεμβρίου 2014

#3677545

αποσύνδεση από , την 6 Δεκεμβρίου 2014

σύνδεση από Lepotdeterre, την 29 Απριλίου 2015