menu
Tatoeba
language
Региструј се Пријави се
language српски
menu
Tatoeba

chevron_right Региструј се

chevron_right Пријави се

Претражи

chevron_right Прикажи насумичну реченицу

chevron_right Претражи по језику

chevron_right Претражи по списку

chevron_right Претражи по ознаци

chevron_right Претражи по звучном запису

Заједница

chevron_right Зид

chevron_right Списак свих чланова

chevron_right Језици чланова

chevron_right Матерњи језици

search
clear
swap_horiz
search

Реченица #3669125

info_outline Metadata
warning
Твоја реченица није додата јер следеће већ постоје.
Реченица #{{vm.sentence.id}} — припада кориснику {{vm.sentence.user.username}} Реченица #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Овај реченица припада којој је то матерњи језик
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Преводи
Уклони везу са овог превода link Претвори у непосредан превод chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Постојећа реченица #{{::translation.id}} је додата као превод.
edit Измени овај превод
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Преводи превода
Уклони везу са овог превода link Претвори у непосредан превод chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Постојећа реченица #{{::translation.id}} је додата као превод.
edit Измени овај превод
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Мање превода

Коментари

Sharaf78 Sharaf78 02. децембар 2014. 02. децембар 2014. 11:36:13 UTC flag Report link Пермалинк

Ok

danepo danepo 02. децембар 2014. 02. децембар 2014. 12:37:59 UTC flag Report link Пермалинк

Du skal jo kun tage hensyn til betydningen af den tyrkiske sætning.
Den kunne jo godt være en 'skæv' oversættelse af den engelske.

Sharaf78 Sharaf78 02. децембар 2014. 02. децембар 2014. 14:24:12 UTC flag Report link Пермалинк

Okay, så tvang du mig lige til at tjekke det efter i min Redhouse tyrkisk/engelsk ordbog. Således må jeg konkludere at det er den engelske der er skæv.

danepo danepo 02. децембар 2014. 02. децембар 2014. 15:24:17 UTC flag Report link Пермалинк

Den tyrkiske er en oversættelse af den engelske, så det må være den tyrkiske
det er galt med.
Den tyrkiske og din sætning burde vel linkes til "They will buy something.",
hvis den sætning eksisterer.

Sharaf78 Sharaf78 02. децембар 2014. 02. децембар 2014. 16:19:46 UTC flag Report link Пермалинк

Hvad vil du så anbefale at næste skridt bliver?

danepo danepo 02. децембар 2014. 02. децембар 2014. 16:43:44 UTC flag Report link Пермалинк

Du kan skrive en kommentar under den tyrkiske sætning.

Sharaf78 Sharaf78 02. децембар 2014. 02. децембар 2014. 22:31:08 UTC flag Report link Пермалинк

Men hov! Både den franske og den på esperanto er den samme som den tyrkiske og min danske, det må således være den engelske der er skæv på den?

danepo danepo 02. децембар 2014. 02. децембар 2014. 23:21:38 UTC flag Report link Пермалинк

Nej, det er kun dem med en blå saks til venstre der er gyldige oversættelser,
alle de andre er indirekte links (dvs. oversættelse af en oversættelse), så
de tæller ikke med.

Det ser ud at du havde ret med hensyn til betydningen af den tyrkiske sætning,
der skulle betyde: They'll buy something.

Du kan rette den engelske oversættelse af den tyrkiske sætning
ved klikke på dette link:
#2583838 Onlar bir şey alacaklar.

og unlinke den forkerte oversættelse ved at klikke
på den blå saks til venstre for "They'll buy anything."

og derefter linke den rigtige oversættelse ved
at klikke på det grå kædeled til venstre for "They'll buy something."

derefter skulle alle (de forkerte) indirekte oversættelser forsvinde.

Sharaf78 Sharaf78 02. децембар 2014. 02. децембар 2014. 23:49:05 UTC flag Report link Пермалинк

Ok. Det har jeg så gjort, så håber jeg det virker.
Og jo, jeg plejer at have rimelig godt styr på det tyrkiske, jeg har trods alt undervist i det i 3 år.

danepo danepo 03. децембар 2014. 03. децембар 2014. 00:13:42 UTC flag Report link Пермалинк

Ja det ser ud til at være OK.

Metadata

close

Ознаке

View all tags

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Логови

This sentence was initially added as a translation of sentence #2583838Onlar bir şey alacaklar..

de vil købe noget.

додато од стране корисника Sharaf78, 02. децембар 2014.

повезано од стране корисника Sharaf78, 02. децембар 2014.

De vil købe hvad som helst.

измењено од стране корисника Sharaf78, 02. децембар 2014.

De vil købe noget.

измењено од стране корисника Sharaf78, 02. децембар 2014.

повезано од стране корисника danepo, 02. децембар 2014.

повезано од стране корисника danepo, 02. децембар 2014.