menu
Tatoeba
language
Register Inloggen
language Grunnegs
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Inloggen

Bloadern

chevron_right Let willekeurege zin zain

chevron_right Bloadern op toal

chevron_right Deur liesten bloadern

chevron_right Bloadern op label

chevron_right Deur audio bloadern

Gemainschop

chevron_right Muur

chevron_right Liest van ale leden

chevron_right Toalen van leden

chevron_right Moudertoalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 6051036

info_outline Metadata
warning
Dien zin wer nait touvougd, omreden hai al bestoat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — beheurt tou aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Dizze zin is van n moudertoalspreker.
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalens
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalen van vertoalen
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertoalens

Opmaarkens

raggione raggione May 2, 2017 May 2, 2017 at 8:56:00 AM UTC flag Report link Permalink

... zwischen einem Freund und einem Freund?

Ist das von Dir so gemeint?
Aus der indirekten französischen Übersetzung blickt mir was anderes entgegen.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen May 2, 2017 May 2, 2017 at 11:15:59 AM UTC flag Report link Permalink

Jemand kann doch mein Freund oder nur ein Freund sein – im Japanischen stehen auch zwei verschiedene Wörter, aber ich dachte, ich könnte es ruhig mal so frech übersetzen. ☺

raggione raggione May 2, 2017 May 2, 2017 at 11:25:04 AM UTC flag Report link Permalink

Ich verstehe. Das zweite „Freund“ hat dann eine besonders schwingende Betonung, und das erste hört sich langweilig an.

Metadata

close

Liesten

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Liest van biedroagen

This sentence was initially added as a translation of sentence #3317804友達と恋人の違いって何なんだろう。.

Was ist wohl der Unterschied zwischen einem Freund und einem Freund?

touvougd deur Pfirsichbaeumchen, May 2, 2017