menu
Tatoeba
language
Kaydol Giriş yap
language Türkçe
menu
Tatoeba

chevron_right Kaydol

chevron_right Giriş yap

Göz At

chevron_right Rastgele cümle göster

chevron_right Dile göre ara

chevron_right Listeye göre ara

chevron_right Etikete göre ara

chevron_right Ses ara

Topluluk

chevron_right Duvar

chevron_right Tüm üyelerin listesi

chevron_right Üyelerin dilleri

chevron_right Ana diller

search
clear
swap_horiz
search
odexed {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profil

keyboard_arrow_right

Cümleler

keyboard_arrow_right

Kelimeler

keyboard_arrow_right

İncelemeler

keyboard_arrow_right

Listeler

keyboard_arrow_right

Favoriler

keyboard_arrow_right

Yorumlar

keyboard_arrow_right

odexed kullanıcısın cümlelerindeki yorumlar

keyboard_arrow_right

Duvar mesajları

keyboard_arrow_right

Kayıtlar

keyboard_arrow_right

Ses

keyboard_arrow_right

Transkripsiyon

translate

odexed kullanıcısının cümlelerini çevir

odexed kullanıcısının Duvar'daki mesajları (toplam 320)

odexed odexed 8 Mayıs 2016 8 Mayıs 2016 01:51:11 UTC link Kalıcı bağlantı

Nice work. Thanks for the audio.

odexed odexed 8 Mayıs 2016, 8 Mayıs 2016 tarihinde düzenlendi 8 Mayıs 2016 01:46:04 UTC, 8 Mayıs 2016 01:46:50 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

Since you changed your sentence it was deleted as a copy of #3144618
Horus also unlinked the sentences he linked before. But please note that Horus only relinked the links he created but not the links you or other people made. So now there are some problems

http://i.imgur.com/dCNMyWB.png?1

odexed odexed 28 Nisan 2016, 28 Nisan 2016 tarihinde düzenlendi 28 Nisan 2016 07:58:38 UTC, 28 Nisan 2016 08:00:42 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

The censorship on Tatoeba is quite vague. Some sentences like the one mentioned by Impersonator are being deleted, others like #4111307 and #3459609 are considered as freedom of expression. So you could chance it.

odexed odexed 23 Nisan 2016, 23 Nisan 2016 tarihinde düzenlendi 23 Nisan 2016 09:27:13 UTC, 23 Nisan 2016 10:11:30 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

Hi, damascene

Nice to see you here and that's a pity that you are disappointed.
Here I share some of my thoughts about what you wrote.
1) GPL license is used for software, it's not something appropriate for Tatoeba, I think. Creative Commons licenses are good for all kinds of creative works. There is CC BY-NC 2.0 that is for uncommercial use but Tatoeba permits to use its data for other projects (even commercial) so if you contribute sentences you have to agree with that.

2) We don't split Arabic language but represent the current situation as other qualified linguists do. You may have no trouble speaking Arabic from different countries but for me they are really different. For example, تذهب الآن إلى السوق in Syrian Arabic would be انت هلق بروح ع السوق and in Saudi Arabia انت دخّين تروح ع السوق
There are even differences in pronounciation, for example ق in Saudi Arabia sounds different from how it's pronounced in Syria. Or ج in Egypt and in other countries.
Also there are differences in grammar and vocabulary is totally different.

3) It takes some time to get used to the rules but we all obey them.
Anyway your contribution is valuable and as a student of Arabic I read your sentences too. Thank you.

odexed odexed 22 Nisan 2016 22 Nisan 2016 01:50:47 UTC link Kalıcı bağlantı

Congratulations on your anniversary and thank you for all your help. I appreciate it.

odexed odexed 20 Nisan 2016 20 Nisan 2016 05:38:30 UTC link Kalıcı bağlantı

Well, I don't see the word "dialect" this way. To me it's a synonym of variety. For example, when I was studying Spanish I talked to many people (also teachers) and they used to say "кастильский диалект" (Castilian Spanish in the sense of Spanish spoken in all of Spain) or "латиноамериканский диалект" (Spanish spoken in Latin America) without denoting any as inferior. It's not very accurate but enough in the first approximation for people who start from zero. Having said that, I admit that some Arabic varieties are so different that we could consider them as different languages.
The most difficult thing is to not make a mess by creating new languages in Tatoeba, because most people can easily get confused. For example, if we were to represent all varieties of Nahuatl in Tatoeba it would be a total mess to me (I would prefer tags for dialects that are mutually intelligible).

odexed odexed 20 Nisan 2016, 20 Nisan 2016 tarihinde düzenlendi 20 Nisan 2016 03:21:21 UTC, 20 Nisan 2016 03:31:47 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

I've read this discussion. First of all, I don't agree that Arabic dialects differ as much as British and Australian English. It's simply untrue. For example, people from Syria don't understand people from Morocco. I can't say that Egyptian Arabic is close to Gulf Arabic either. I understand that Egyptian dialect is understandable because of TV and movies but it doesn't mean that the dialects are similar. I also understand that Arabs don't like to divide their language into dialects as Western linguists do just because they consider dialect as "language without grammar" (in the sense that colloquial languages are simpler in grammar). Another reason is that during colonial period some varieties were raised and imposed by colonial governments. For example, students in Algeria were prohibited from learning Classical Arabic but they were taught colloquial Maghrebi Arabic. But I still think we should stick to ISO. Only this way we can have a clear idea of what Arabic languages are in terms of linguistics.

odexed odexed 20 Nisan 2016, 20 Nisan 2016 tarihinde düzenlendi 20 Nisan 2016 02:12:11 UTC, 20 Nisan 2016 02:21:21 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

What's wrong with Egyptian Arabic, Gulf Arabic, Levantine Arabic etc? They all differ from Modern Standart Arabic and have ISO codes. I prefer these names (without parentheses). If we talk about how different are Bahraini Arabic and Kuwait Arabic, it's enough to say that these dialects are mutually intelligible. They may have some differences in vocabulary or slight differences in grammar but we can tag them. I don't see any problem here.

odexed odexed 16 Nisan 2016 16 Nisan 2016 19:02:07 UTC link Kalıcı bağlantı

Thank you for testing it :-)

odexed odexed 16 Nisan 2016 16 Nisan 2016 18:22:53 UTC link Kalıcı bağlantı

Let's find out what's the problem. I will PM you.

odexed odexed 16 Nisan 2016 16 Nisan 2016 18:16:11 UTC link Kalıcı bağlantı

Yes, you should organize your favorites first.
I tried these settings for your example http://pastebin.com/CHQJZJ1X
and I got 3 Catalan sentences that are translated into Spanish


De què parlaba? ¿De qué hablaba? by_ziggsmith
Em sap greu haver-te causat tants problemes. Lamento haberte ocasionado tantos problemas. by_calogero
Quines xicones més boniques hi ha en este poble! ¡Qué muchachas más guapas hay en este pueblo! by_verver

odexed odexed 16 Nisan 2016 16 Nisan 2016 18:01:22 UTC link Kalıcı bağlantı

I only checked it with favorite sentences or lists but not with advanced search.

odexed odexed 16 Nisan 2016 16 Nisan 2016 16:46:54 UTC link Kalıcı bağlantı

https://tatoeba.org/eng/wall/sh...#message_25959

odexed odexed 12 Nisan 2016, 12 Nisan 2016 tarihinde düzenlendi 12 Nisan 2016 12:42:03 UTC, 12 Nisan 2016 12:47:02 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

Right, I just pointed it out since the question was about a tag that specifies an interlocutor and not a speaker.

odexed odexed 12 Nisan 2016 12 Nisan 2016 11:08:44 UTC link Kalıcı bağlantı

No, but some people may confuse "said by male" with "said to male". That's why I prefer to use 'male speaker'

odexed odexed 12 Nisan 2016 12 Nisan 2016 10:37:05 UTC link Kalıcı bağlantı

You may fuse them but people will likely tag their sentence as they prefer. And it's OK as long as other people get the right meaning of the tags.

odexed odexed 12 Nisan 2016 12 Nisan 2016 10:26:47 UTC link Kalıcı bağlantı

'said to male' is not the same as 'said by male'

odexed odexed 12 Nisan 2016 12 Nisan 2016 08:11:15 UTC link Kalıcı bağlantı

There is a bug in the log system.
#2621344

odexed odexed 9 Nisan 2016 9 Nisan 2016 17:02:17 UTC link Kalıcı bağlantı

أهلاً وسهلاً ومرحباً بك يا محمد :-)

odexed odexed 6 Nisan 2016 6 Nisan 2016 10:59:26 UTC link Kalıcı bağlantı

Parece útil, pero creo que solo sirve para los textos en inglés.