menu
Tatoeba
language
Registruoti Prisijungti
language Lietuvių
menu
Tatoeba

chevron_right Registruoti

chevron_right Prisijungti

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
xtofu80 {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profilis

keyboard_arrow_right

Sakiniai

keyboard_arrow_right

Vocabulary

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Lists

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Comments

keyboard_arrow_right

Naudotojo xtofu80 sakinių komentarai

keyboard_arrow_right

Wall messages

keyboard_arrow_right

Logs

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Išversti naudotojo xtofu80sakinius

Naudotojo xtofu80 žinutės „žiniatinklio sienoje“ (total 81)

xtofu80 xtofu80 2017 m. liepos 22 d. 2017 m. liepos 22 d. 09:24:42 UTC link Permalink

The search is still not usable.

xtofu80 xtofu80 2013 m. balandžio 18 d. 2013 m. balandžio 18 d. 23:04:14 UTC link Permalink

Recently I received some requests to change quotation marks into "German" quotation marks. „“ I think such things should be done automatically and not on a sentence-by-sentence basis.

xtofu80 xtofu80 2012 m. kovo 23 d. 2012 m. kovo 23 d. 08:40:02 UTC link Permalink

Spam by modesterbaby

xtofu80 xtofu80 2011 m. gruodžio 27 d. 2011 m. gruodžio 27 d. 11:54:26 UTC link Permalink

Ah I see. Maybe it would have been cool to warn users about this, similar to the way Twitter or Facebook mention new functionalities with a popup. I suppose that like me, many users will not recognize they post new sentences in Afrikaans. We might run into big problems with our sentence database if users are unaware of this.

xtofu80 xtofu80 2011 m. gruodžio 26 d. 2011 m. gruodžio 26 d. 17:22:40 UTC link Permalink

It seems all my new postings get posted in Afrikaans, although they are German.

xtofu80 xtofu80 2011 m. birželio 4 d. 2011 m. birželio 4 d. 22:52:27 UTC link Permalink

There are two issues at stake here:
1) People are creating many variations of the same sentence. This is especially true for simple sentences.
2) Variations naturally evolve by translation, if one word in one language can be translated differently into another language. If two translations are created, then these two are again translated into many other languages, etc.

The question remains whether all of these variants are helpful / relevant and if not, how we could avoid these.

Personally, when encountering sentence variants in Japanese which I translate into German, I either link them to the same sentence in German if they mean exactly the same, or I just translate one and then go on to other, more interesting sentences.

xtofu80 xtofu80 2011 m. birželio 4 d. 2011 m. birželio 4 d. 22:43:27 UTC link Permalink

In the case of languages where the names are changed according to case, etc., a simple replace method will not work anymore, as the computer would in theory need to know the case the name is in. If a computer can then in practice change a concrete name into a special form is still another issue, and this would have to be implemented in all languages. I therefore doubt this can be realized.

xtofu80 xtofu80 2011 m. birželio 4 d. 2011 m. birželio 4 d. 08:02:27 UTC link Permalink

From a computer science point of view, replacing names with generic tags certainly makes sense.
What I am worried about: are there languages which inflect names, for example changing a names ending if it is in the accusative?
This would complicate matters of course.

xtofu80 xtofu80 2011 m. gegužės 9 d. 2011 m. gegužės 9 d. 07:56:18 UTC link Permalink

Is it necessary that all other languages match the English sentence?
Sacredceltic is often adding comments to my German sentences if they do not exactly match the English sentences word-by-word, although I usually translate from the Japanese, so if there is a little mismatch, then this is also reflected in the Japanese sentence.
Sacredceltic's opinion seems to be that ALL languages have to match the English one word-by-word.
Is this an official tatoeba policy?

xtofu80 xtofu80 2011 m. gegužės 1 d. 2011 m. gegužės 1 d. 19:28:32 UTC link Permalink

Currently Tatoeba is awfully slow. Is this due to the duplication removal operation, or is there another issue?

xtofu80 xtofu80 2011 m. vasario 28 d. 2011 m. vasario 28 d. 20:35:39 UTC link Permalink

You don't need to click on the Contribute button. Just wait for the popup menu to appear, and click on the respective buttons concerning which way you want to contribute.

xtofu80 xtofu80 2011 m. vasario 21 d. 2011 m. vasario 21 d. 08:34:11 UTC link Permalink

Altbewährter Nutzer, Getreuer Nutzer, bewährter Nutzer, oder freier: erfahrener Nutzer.

xtofu80 xtofu80 2011 m. vasario 19 d. 2011 m. vasario 19 d. 22:27:36 UTC link Permalink

I found the underlying issue:
When I search:
"重な" -"貴重" Language: Any
I get 0 results!
When I search:
"重な" -"貴重" Language: Japanese
I get 19 results!

I thought that setting the language to Any would also find the Japanese sentences!

xtofu80 xtofu80 2011 m. vasario 19 d. 2011 m. vasario 19 d. 19:25:28 UTC link Permalink

Yeah, but why can't I do it in the tatoeba search?
It used to work.

xtofu80 xtofu80 2011 m. vasario 17 d. 2011 m. vasario 17 d. 22:30:38 UTC link Permalink

I have a question about restricting one's search.
I want to search for the word "重なる". In order to find all verb forms, I decided to search for "重な", however this finds a lot of entries with "貴重な". So I wanted to remove all these entries from my search, entering:"重な" -"貴重"
However, this led to no search results, although there are entries.
Can someone tell me the correct syntax? I know that it used to work like this.

xtofu80 xtofu80 2011 m. sausio 27 d. 2011 m. sausio 27 d. 11:03:01 UTC link Permalink

All right, if it's fixed in the next version anyway, then go ahead. I just thought it is nonsense to find and remove duplicates manually, as some members did.

xtofu80 xtofu80 2011 m. sausio 26 d. 2011 m. sausio 26 d. 16:03:04 UTC link Permalink

For what reason can't duplicates be removed automatically by a script?

xtofu80 xtofu80 2011 m. sausio 23 d. 2011 m. sausio 23 d. 08:56:27 UTC link Permalink

I am a trusted user, but I cannot remove "@needs native check" tags when I correct sentences for my mother tongue German. I can add the "OK" tag, but how do I remove tags?

xtofu80 xtofu80 2011 m. sausio 4 d. 2011 m. sausio 4 d. 14:59:01 UTC link Permalink

Can I see the status of a user, whether he/she is able to link/unlink sentences? If I want to ask a user to link a sentence he/she owns, this only makes sense if the user has the corresponding user rights.

xtofu80 xtofu80 2010 m. lapkričio 7 d. 2010 m. lapkričio 7 d. 19:36:45 UTC link Permalink

What use is the tag "です。"? You can easily search for all sentence containing that phrase using the simple search.