menu
Tatoeba
language
Registruoti Prisijungti
language Lietuvių
menu
Tatoeba

chevron_right Registruoti

chevron_right Prisijungti

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
xtofu80 {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profilis

keyboard_arrow_right

Sakiniai

keyboard_arrow_right

Vocabulary

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Lists

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Comments

keyboard_arrow_right

Naudotojo xtofu80 sakinių komentarai

keyboard_arrow_right

Wall messages

keyboard_arrow_right

Logs

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Išversti naudotojo xtofu80sakinius

Naudotojo xtofu80 žinutės „žiniatinklio sienoje“ (total 81)

xtofu80 xtofu80 2010 m. kovo 4 d. 2010 m. kovo 4 d. 12:21:03 UTC link Permalink

I found some incorrect sentences linked together, but don't know how to resolve the problem:
Sentence nº313285 "no-smoking area" is correctly translated in
Sentence nº90428 as "禁煙区域" but incorrectly in
Sentence nº90427 as "禁猟区", which means no-fishing zone, or no-hunting zone.

The best solution would be to cut the link between nº313285 and nº90427. Or should I delete nº90427 and add it again as the correct translation of my German sentence about the hunting zone?
Greetings