menu
तातोएबा
language
नोंदणी करा लॉगइन करा
language मराठी
menu
तातोएबा

chevron_right नोंदणी करा

chevron_right लॉगइन करा

चाळा

chevron_right यादृच्छिक वाक्ये दाखवा

chevron_right भाषेनुसार चाळा

chevron_right यादीनुसार चाळा

chevron_right खूणचिठ्ठीनुसार चाळा

chevron_right ऑडिओ चाळा

समुदाय

chevron_right भिंत

chevron_right सर्व सदस्यांची यादी

chevron_right भाषांनुसार सदस्यांच्या याद्या

chevron_right मातृभाषिकांची आकडेवारी

search
clear
swap_horiz
search

वाक्य क्र. 2671468

info_outline मेटाडेटा
warning
खालील वाक्य आधीच अस्तित्वात असल्यामुळे आपले वाक्य जोडले गेले नाही.
वाक्य क्र. {{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}} यांच्या मालकीचे वाक्य #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star हे वाक्य एका मातृभाषिकेच्या मालकीचे आहे.
warning हे वाक्य विश्वसनीय नाही.
content_copy वाक्याची प्रतिलिपी करा info वाक्याचे पान पाहा
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
भाषांतरे
या भाषांतराची दुवा मोडा link प्रत्यक्ष भाषांतर आहे असे चिन्हित करा chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} अस्तित्वात असलेले वाक्य क्र. {{::translation.id}} हे भाषांतराच्या रूपात जोडले गेले.
edit हे भाषांतर संपादित करा
warning हे वाक्य विश्वसनीय नाही.
content_copy वाक्याची प्रतिलिपी करा info वाक्याचे पान पाहा
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
भाषांतरांची भाषांतरे
या भाषांतराची दुवा मोडा link प्रत्यक्ष भाषांतर आहे असे चिन्हित करा chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} अस्तित्वात असलेले वाक्य क्र. {{::translation.id}} हे भाषांतराच्या रूपात जोडले गेले.
edit हे भाषांतर संपादित करा
warning हे वाक्य विश्वसनीय नाही.
content_copy वाक्याची प्रतिलिपी करा info वाक्याचे पान पाहा
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} कमी भाषांतरे दाखवा

टिप्पण्या

marafon marafon २१ जानेवारी, २०१५ २१ जानेवारी, २०१५ रोजी १:५५:३७ म.पू. UTC link पर्मालिंक

Мне кажется, el jardinero era *el asesino - это "убийцей был садовник".
А "садовник был убийцей" было бы "el jardinero era *un asesino".
Вот тут это обсуждалось:
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780276
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780275
Там речь об английских артиклях, но с испанским, думаю, то же самое.

odexed odexed २१ जानेवारी, २०१५ २१ जानेवारी, २०१५ रोजी ३:४३:१६ म.पू. UTC link पर्मालिंक

Вовсе необязательно. Определенный артикль перед asesino говорит нам лишь о том, что собеседнику ясно, о каком убийстве идёт речь, например, если о нём уже заходила речь в разговоре. В этом смысле фраза "Садовник был (тем) убийцей" здесь вполне подходит.

Lenin_1917 Lenin_1917 २१ जानेवारी, २०१५ २१ जानेवारी, २०१५ रोजी ३:३४:५५ म.उ. UTC link पर्मालिंक

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780291

marafon marafon पोस्ट केली २१ जानेवारी, २०१५ रोजी, संपादित केली २१ जानेवारी, २०१५ रोजी रोजी पोस्ट केली २१ जानेवारी, २०१५ रोजी ४:०८:३४ म.उ. UTC रोजी, संपादित केली २१ जानेवारी, २०१५ रोजी ४:१०:२६ म.उ. UTC रोजी link पर्मालिंक

Да, я знаю. У меня была такая задумка - показать, как порядок слов в русском языке может изменить смысл предложения и как это отражается при переводе (определенный /неопределенный артикль):
Убийцей был садовник. Убийцей оказался садовник. <> Садовник был убийцей. Садовник оказался убийцей.
The gardener was the murderer. / The gardener turned out to be the murderer. <> The gardener was a murderer. / The gardener turned out to be a murderer.
Но если, как предлагает odexed, сделать ударение на слове садовник - "Садовник был (тем) убийцей", то получается, что "садовник был убийцей" = "убийцей был садовник" и вся моя стройная теория рушится.
Не знаю, как быть, честно говоря.

odexed odexed २१ जानेवारी, २०१५ २१ जानेवारी, २०१५ रोजी ४:३९:३४ म.उ. UTC link पर्मालिंक

Предлагаю поставить теги comment on sentence и alternative word order.

marafon marafon २१ जानेवारी, २०१५ २१ जानेवारी, २०१५ रोजी ५:१३:४३ म.उ. UTC link पर्मालिंक

OK. Хотя когда они схлопнутся, будет непонятно, почему alternative word order. Может, ambiguous? И не склеивать дубли пока.

odexed odexed २१ जानेवारी, २०१५ २१ जानेवारी, २०१५ रोजी ६:२१:४४ म.उ. UTC link पर्मालिंक

Договорились :)

marafon marafon २१ जानेवारी, २०१५ २१ जानेवारी, २०१५ रोजी ६:२३:२८ म.उ. UTC link पर्मालिंक

http://tatoeba.org/rus/sentence...comment-553748


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3780291 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus ३० जानेवारी, २०१५ ३० जानेवारी, २०१५ रोजी ११:०९:५५ म.उ. UTC link पर्मालिंक

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3780291

मेटाडेटा

close

याद्या

वाक्याचे मजकूर

परवाना: CC BY 2.0 FR

नोंदवही

हे वाक्य मूळतः वाक्य क्र. 2671465El jardinero era el asesino. च्या भाषांतराच्या रुपात जोडले होते.

Садовник был убийцей.

odexed यांनी जोडले १२ ऑगस्ट, २०१३ रोजी

odexed यांनी दुवा जोडला १२ ऑगस्ट, २०१३ रोजी

Mijailovich यांनी दुवा जोडला १३ ऑक्टोबर, २०१४ रोजी

Lenin_1917 यांनी दुवा जोडला २१ जानेवारी, २०१५ रोजी

Balamax यांनी दुवा जोडला २१ जानेवारी, २०१५ रोजी

Balamax यांनी दुवा जोडला २१ जानेवारी, २०१५ रोजी

Balamax यांनी दुवा जोडला २१ जानेवारी, २०१५ रोजी

Balamax यांनी दुवा जोडला २१ जानेवारी, २०१५ रोजी

Balamax यांनी दुवा जोडला २१ जानेवारी, २०१५ रोजी

Balamax यांनी दुवा जोडला २१ जानेवारी, २०१५ रोजी

Balamax यांनी दुवा जोडला २१ जानेवारी, २०१५ रोजी

Balamax यांनी दुवा जोडला २१ जानेवारी, २०१५ रोजी

Balamax यांनी दुवा जोडला २१ जानेवारी, २०१५ रोजी

Horus यांनी दुवा जोडला ३० जानेवारी, २०१५ रोजी

marafon यांनी दुवा जोडला १८ एप्रिल, २०१७ रोजी

Horus यांनी दुवा मोडला ९ डिसेंबर, २०१९ रोजी

Horus यांनी दुवा जोडला ९ डिसेंबर, २०१९ रोजी