
I’ve changed “den Kassenzettel” to “die Fahrkarte” because I believe the first is check and the second if “ticket”. I’d like those who know German check it, that’s why I’ve let this sentence back free so that you can adopt it.

That's what I thought as well. But since it's linked to a couple of sentences with a "receipt", I'll change it back to "den Kassenzettel" and add another sentence with "die Fahrkarte", which I will link to the other sentences that have a "ticket". Actually there are two seperate sets of sentences, so they could be unlinked.
Štítky
Zobrazit všechny štítkySeznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, Datum neznámé
linked by an unknown member, Datum neznámé
linked by an unknown member, Datum neznámé
linked by an unknown member, Datum neznámé
added by an unknown member, Datum neznámé
připojeno uživatelem Dorenda, 15. dubna 2010
upraveno uživatelem Demetrius, 15. dubna 2010
odpojeno uživatelem Dorenda, 15. dubna 2010
připojeno uživatelem Dorenda, 15. dubna 2010
odpojeno uživatelem Dorenda, 15. dubna 2010
upraveno uživatelem Dorenda, 15. dubna 2010
odpojeno uživatelem Dorenda, 15. dubna 2010
připojeno uživatelem Dorenda, 15. dubna 2010
připojeno uživatelem Dorenda, 15. dubna 2010
připojeno uživatelem Dorenda, 15. dubna 2010
odpojeno uživatelem Dorenda, 15. dubna 2010
připojeno uživatelem Vortarulo, 10. října 2011
připojeno uživatelem PaulP, 26. srpna 2015