
I can't imagine any situation where this Toki Pona sentence would be interpreted like this.

EugeneGS,
I’m sure if someone was creating a story, they might have official books be characters. mi la, it’s good to give more possible understandings than less.

The purpose of Tatoeba is to produce a collection of high-quality sentences, which is done by contributing likely translations and likely sentences (capitalized correctly).

I found in a dictionary (nimi.li) that "ku" means "interacting with the book Toki Pona Dictionary (2021) by Sonja Lang"
I rarely use this word, so I haven't remembered that when wrote my comment.
So this translation is not really correct (even ignoring that the book title is written in a lowercase), I think.

It’s more common for people to use “pu”, “ku”, and “su” to refer to the book itself instead of using the original meaning. But yes I’ll delete this sentence.

Please go to #13366420.
This sentence has been deleted because it was a duplicate.