menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 1785807

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

al_ex_an_der al_ex_an_der 14 de septembre 2012 14 de septembre 2012 a 16:00:39 UTC flag Report link Permaligamine


"if not impossible" ne signifas "eĉ neeble" (= even impossible)

GrizaLeono GrizaLeono 14 de septembre 2012 14 de septembre 2012 a 20:40:16 UTC flag Report link Permaligamine

Jes. Sed se mi skribintus: "Estas por mi malfacile, se ne neeble, superi lin en teniso.", vi eble dirus, ke la frazo estas tro malsimpla, interalie pro la duobla neado.

al_ex_an_der al_ex_an_der 14 de septembre 2012 14 de septembre 2012 a 21:01:25 UTC flag Report link Permaligamine

Kaj kion vi opinias pri tiu ĉi vortigo:
Estas por mi malfacile, eĉ preskaŭ neeble, superi ...

GrizaLeono GrizaLeono 14 de septembre 2012 14 de septembre 2012 a 22:06:14 UTC flag Report link Permaligamine

Bonege! Mi uzis vian ideon
Mi mem pensis pri:
"Por mi malfacilas, eĉ preskaŭ neeblas, superi lin en teniso."
Se vi bontrovas la frazon, bonvolu aldoni ĝin.
(Tio estus "interŝanĝo" de ideoj :)

al_ex_an_der al_ex_an_der 14 de septembre 2012 14 de septembre 2012 a 22:54:52 UTC flag Report link Permaligamine

Vi kreis belan frazon. Mi akceptas la donacon kaj pludonacas ĝin al la lingvolernularo de la mondo. ☺ ☺ ☺

al_ex_an_der al_ex_an_der 14 de septembre 2012 14 de septembre 2012 a 23:03:34 UTC flag Report link Permaligamine

Ĉar vi parolis pri interŝanĝo, mi devas redoni ion:

"Estas por mi malfacile, eĉ apenaŭ eble, superi lin en teniso."

GrizaLeono GrizaLeono 15 de septembre 2012 15 de septembre 2012 a 11:22:00 UTC flag Report link Permaligamine

Dankon. Per ĝi mi tradukos la anglan frazon.

GrizaLeono GrizaLeono 15 de septembre 2012 15 de septembre 2012 a 11:27:34 UTC flag Report link Permaligamine

Vi povus ankoraŭ aldoni frazon uzante la vorton "kvazaŭ", mi kredas. Bonvolu provi. Vi ja sukcesos.

al_ex_an_der al_ex_an_der 15 de septembre 2012 15 de septembre 2012 a 11:36:44 UTC flag Report link Permaligamine

La plej granda sukceso estas, ke ni per vivoplena diskuto kaj abunda esprimrikolto pruvis refoje, ke Esperanto estas nek morta nek malriĉa. :-)

al_ex_an_der al_ex_an_der 15 de septembre 2012 15 de septembre 2012 a 11:45:31 UTC flag Report link Permaligamine

Trarigardinte la pivan artikolon pri "kvazaŭ", mi hezitas pri la laste menciita ideo, sed mi aldonis alian frazon al la kolekto. ☺

GrizaLeono GrizaLeono 15 de septembre 2012 15 de septembre 2012 a 17:13:57 UTC flag Report link Permaligamine

Bone!
Vi ree pruvas, ke Esperanto vivas kaj riĉas pli ol ajna alia lingvo.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #247004It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis..

Estas por mi malfacile, eĉ neeble, superi lin en teniso.

addite per GrizaLeono, 19 de augusto 2012

Estas por mi malfacile, eĉ preskaŭ neeble, superi lin en teniso.

modificate per GrizaLeono, 15 de septembre 2012