Hm, diesen Satz verstehe ich so: ob ich akzeptiert werde (z. B. in einer Gruppe) also, ob man mit mir einverstanden ist.
Vom englischen Satz ausgehend bedeutet "to agree with someone" eher "mit jemandem einer Meinung sein", "mit jemandem übereinstimmen".
Also würde ich hier vorschlagen:
"Bist du mit mir einer Meinung?" oder
"Stimmst du mit mir überein?"
feine Bemerkung, und interessant! Wie du siehst, habe ich sie angenommen (der zweite Satz finde ich häufiger in der mündlichen Ausdruck)
Tags
All Tags ankiekenLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogböker
This sentence was initially added as a translation of sentence #1873556
added by sixtynine, 2012 M09 28
linked by sixtynine, 2012 M09 28
linked by marcelostockle, 2012 M10 14
linked by marafon, 2015 M01 30
linked by marafon, 2015 M01 30
linked by marafon, 2015 M12 3
linked by marafon, 2015 M12 3
linked by mhr, 2023 M11 29