
Чаму сцежка па-беларуску не мяккая? :)

Хмм... Проста забыў.
Але я думаў, што мяккая там не сцежка, а коўдра. I зыходзячы менавіта з гэтага перакладаў. Мне здаецца, што тут магчымыя два варыянты перакладу.
Мабыць, трэ будзе яшчэ дабавiць варыянты з «мяккай сцежкай», а не толькі з «мяккай коўдрай».

Ой, а я на самом деле хотела спросить, почему "коўдра" не мягкая, а почему-то написала "сцежка". Но правда, оба вариянты возможны, хотя мне лично больше нравится вариянт с мягкой сцежкой.

*оба варианта
Сейчас добавлю с мягкой тропинкой.
标签
查看所有标签列表
Sentence text
License: CC BY 2.0 FR历史记录
This sentence was initially added as a translation of sentence #398101
2010年6月2日由 Demetrius 添加
2010年6月7日由 Demetrius 编辑