
Anmerkung für Nicht-Muttersprachler: "etwas mitnehmen", als Tourist zum Beispiel, bedeutet hier, dass man einen Ort oder eine Sehenswürdigkeit besucht, nur um sagen zu können, dass man dort war. Man lässt sich nicht viel Zeit dabei. Es ist eine umgangssprachliche Ausdrucksweise.
"etwas mitnehmen" suggests that, as a tourist for instance, you visit a place or a particular sight so that you'll just be able to say you have been there. It happens quickly and without much deeper interest. It is a colloquial expression.

Hi John
The English expression which matches is possibly "we took in".
This definition from the free dictionary.com:
4. (take in) To include or encompass: The tour takes in every site worth seeing.
I'll translate it this way, and let's know if you have any comments.
[Edit: I didn't translate "noch" which is one of the German words which is sometimes tricky to translate into a natural-sounding English sentnce. Is it OK to leave it out of the English?]

@Pat
no complaints

Der Kölner Dom ziert jetzt unsere Sammlung gestohlener Monumentalbauten. ☺