
Saluton autuno!
Ĉu la vorto "plu" devas aperi en la E-a frazo?
Krome anstataŭ "al si" devus esti "al vi".
Kolonjano

Dankon
mi korektis al si --> al vi.
Mi deziras gardi "plu"-n por resti fidela al la originala vjetnama frazo. Ĉu "plufari" taŭgas?

Saluton autuno!
Ĉu eble la senco estas, ke ĉiutage oni provu PLI fari al si mem ion utilan?
Kolonjano

Dankon, kolonjano.
Mi korektis laŭ via sugesto.
Estas dezirinde, ke vi traduku ĝin en la germanan.
标签
查看所有标签Sentence text
License: CC BY 2.0 FR历史记录
This sentence was initially added as a translation of sentence #604488
2010年11月6日由 autuno 添加
2010年11月6日由 autuno 编辑
2010年11月6日由 autuno 编辑
2010年11月6日由 autuno 编辑