
Tio ŝajnas al mi rekta (mis)traduko de la germana idiotismo "Meinetwegen gerne". Tiu ĉi frazo tamen nenion signifas en Esperanto.
En la germana, ĝi signifas pli-malpli "mi ne malhelpos tion".

Ĉu plaĉus al vi: Jes volonte ? Mi provis nur traduki la germanismon per mia traduko!

Pli plaĉa al mi traduko estus: "Mi ne malhelpos!" aŭ "Mi ne kontraŭas!". Ĝi ŝajnas signifi la samon.

Füge diese Anmerkung doch als Schlagwort ein. Die sollte da ja nicht stehen.
Tags
All Tags ankiekenLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogböker
This sentence was initially added as a translation of sentence #559842
added by Esperantostern, 2010 M11 8
linked by Esperantostern, 2010 M11 8
edited by Esperantostern, 2010 M11 12
edited by Esperantostern, 2010 M11 12
edited by Esperantostern, 2012 M06 6
linked by marcelostockle, 2012 M07 16