Knowing that in German "Holland" is only a part of the country "Niederlande" (Netherlands) and that these two words are often confused, I found in Leo and in Wikipedia that in English "Holland" can stand for the part OR for the hole country. But Leo and Wikipedia told me also that in French "Hollande" stands always only for the part of the country "Pays-Bas" (but as in German there is the problem of confusion). So I think, with this context here, the English word "Holland" should be translated by "Pays-Bas"(fr) and "Niederlande"(de).
Quite confusing, but interesting^^.
What do native speakers (en, fr..) think about it?
And what about the Japanese and the Chinese translations?
In colloquial American English, "Holland" is almost always used
to name that (whole) country.
We very rarely say "the Netherlands".
I myself did not know that "Holland" can also mean only a part,
and I would be surprised to meet an American who knew that.
(Americans, as a whole, are notoriously ignorant about geography).
The fact that the original English sentence says "country"
says to me that it means the whole country, not just the region.
In summary, I agree with your suggestions:
de: Holland => Die Niederlande
fr: La Hollande => Les Pays-Bas.
Please use just one of 'Holland' and 'The Netherlands' not both. If you want both versions represented then use one as an alternative translation.
I confirm that in France "la Hollande" is but one region of "les Pays-Bas". However in Belgium, francophones say "la Hollande" to mean the entire neighbouring country.
This comes from history, since Belgium used to be itself included in the "Kingdom of the Low Countries" before the revolution of 1830 and the independence of Belgium, so I suppose that in their minds, the "Low countries" ceased to exist, and they subsequently identified their neighbour to the region that holds the central power, because the main centres of power in the Netherlands are, indeed, in Holland (Rotterdam, Amsterdam, Leyden, Den Haag)
Tags
All Tags ankiekenSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogböker
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, Datum nich kennt
linked by an unknown member, Datum nich kennt
linked by Barbiche0, 2009 M07 11
edited by human600, 2010 M01 30
linked by contour, 2010 M01 31
linked by Dorenda, 2010 M05 25
linked by Demetrius, 2010 M05 26
linked by Demetrius, 2010 M05 26
linked by Demetrius, 2010 M05 26
linked by Demetrius, 2010 M05 26
linked by brauliobezerra, 2010 M06 14
linked by boracasli, 2010 M08 11
edited by human600, 2010 M08 29
linked by hundo, 2011 M07 3
linked by an unknown member, 2011 M09 21
linked by marcelostockle, 2011 M12 8
linked by corvard, 2012 M05 17
linked by corvard, 2012 M05 17
linked by deniko, 2012 M05 18
linked by fanty, 2012 M07 2
linked by xekri, 2012 M08 8
linked by Guybrush88, 2012 M11 18
linked by Uyezjen, 2013 M11 17
linked by sabretou, 2014 M09 23
linked by vertigo93, 2015 M07 29
linked by RobinvanderVliet, 2017 M04 4
linked by Orava, 2018 M03 2
linked by MarijnKp, 2019 M04 2
linked by Yorwba, 2020 M07 21
linked by danepo, 2020 M07 21
linked by aldar, 2021 M05 1