menu
Tatoeba
language
Registreren Anmellen
language Plattdüütsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Anmellen

Dörkieken

chevron_right Show random sentence

chevron_right Na Spraak dörkieken

chevron_right Na List dörkieken

chevron_right Dörkieken na Tag

chevron_right Audiodatein dörkieken

Community

chevron_right Pinnwand

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nummer 705928

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentare

BraveSentry BraveSentry 2011 M03 25 2011 M03 25 08:51:11 UTC flag Report link Permalink

Sprachwerkzeuge

eine Gemeinschaft

gute Plattformen

slomox slomox 2011 M04 27 2011 M04 27 15:02:34 UTC flag Report link Permalink

*Sprachwerkzeuge
*Sprachenlernens

jakov jakov 2011 M04 28 2011 M04 28 08:38:13 UTC flag Report link Permalink

Danke!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logböker

This sentence was initially added as a translation of sentence #704170We want to bring language tools to the next level. We want to see innovation in the language learning landscape. And this cannot happen without open language resources which cannot be built without a community which cannot contribute without efficient platforms..

Wir wollen Spache auf ein neues Niveau bringen.

added by jakov, 2011 M01 10

Wir wollen Spachewerkzeuge auf ein neues Niveau bringen. Wir wollen Neuerungen in der Landschaft des Sprachen-Lernens sehen.

edited by jakov, 2011 M01 10

Wir wollen Spachewerkzeuge auf ein neues Niveau bringen. Wir wollen Neuerungen in der Landschaft des Sprachen-Lernens sehen. Und das kann nicht ohne offene Sprachquellen stattfinden, die nicht ohne einer Gemeinschaft aufgebaut werden können, die nicht ohne guten Platformen etwas beitragen kann.

edited by jakov, 2011 M01 10

Wir wollen Spachewerkzeuge auf ein neues Niveau bringen. Wir wollen Neuerungen in der Landschaft des Sprachen-Lernens sehen. Und das kann nicht ohne offene Sprachquellen stattfinden, die nicht ohne einer Gemeinschaft aufgebaut werden können, die ohne guten Plattformen nichts beitragen kann.

edited by jakov, 2011 M01 10

Wir wollen Spachewerkzeuge auf ein neues Niveau bringen. Wir wollen Neuerungen in der Landschaft des Sprachen-Lernens sehen. Und das kann nicht ohne offene Sprachquellen stattfinden, die nicht ohne eine Gemeinschaft aufgebaut werden können, die ohne gute Plattformen nichts beitragen kann.

edited by jakov, 2011 M04 19

Wir wollen Sprachwerkzeuge auf ein neues Niveau bringen. Wir wollen Neuerungen in der Landschaft des Sprachenlernens sehen. Und das kann nicht ohne offene Sprachquellen stattfinden, die nicht ohne eine Gemeinschaft aufgebaut werden können, die ohne gute Plattformen nichts beitragen kann.

edited by jakov, 2011 M04 28