
einen Geldautomat → einen Geldautomaten

Korrigiere.

-> Geldautomaten.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5432954 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

ATM = Geldautomat. Du hast hier beides stehen. ☺
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5432954 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

ATM (automated teller machine) > Geldautomat oder ATM-Geldautomat?
Hallo Pfirsichbaemchen,
vielen Dank für den Hinweis.
Der Hinweis, dass "ATM" Geldautomat bedeutet ist absolut richtig! (Meist in den USA verwendet, BE eher „cash machine“.)
Von daher würde es normalerweise ausreichen, in der Übersetzung nur den Begriff Geldautomat, ohne den Zusatz "ATM" zu verwenden.
Vielfach wird in den Staaten, aber auch z. B. in Zentralamerika neben bereits vorhandenen Geldautomaten ein weiterer aufgestellt, der extra als „ATM“ gekennzeichnet ist. Diese ATM-Geldautomaten werden von Banken betrieben, die für die Barabhebung meisten keine Gebühren verlangen.
Von daher kann es sich lohnen, einen "ATM"-Geldautomaten zu wählen.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5432954 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Ich würde Sätze immer so übersetzen, wie sie im deutschsprachigen Raum gebräuchlich sind. Wenn hier jemand, ein Tatoebabenutzer, nach einem „ATM-Geldautomaten“ fragt, werden sich die Leute vermutlich wundern und nicht daran denken oder wissen, daß es in Nord- und Mittelamerika das Phänomen der beschrifteten und unbeschrifteten Geldautomaten gibt. Ich finde, das macht diesen einfachen Alltagssatz unnötig kompliziert. Man könnte das in einem ganz speziell darauf zugeschnittenen, unmißverständlichen Beispiel berücksichtigen („Ich kenne mich hier in Zentralamerika überhaupt nicht aus. Wo finde ich denn einen Geldautomaten?“ – „Ja, da gibt es zwei verschiedene Sorten ...“).
Das sind nur meine bescheidenen Gedanken dazu. Wenn Du Wert auf diese Unterscheidung legst, weil Du ja dort tätig bist, kannst Du es natürlich so lassen. Dann solltest Du nur einen Bindestrich hinzufügen. ☺
PS: Ich habe in den Kommentaren zu dem englischen Satz nachgefragt. Dejo meint, es sei lediglich irgendein Geldautomat gemeint.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5432954 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Hallo Pfirsichbaeumchen,
dein Argument hat mich überzeugt; werde "ATM" streichen.
Allerding gebe ich zu, dass jedes Mal, wenn ich in Deutschland, in einer fremden Stadt bin, ich nie nach einem Geldautomaten frage, sondern immer:
"Gibt es hier in der Nähe einen xxBank Geldautomaten?"
Allein schon deshalb, weil ich die Gebühren für das Abheben an "Fremdgeldautomaten" ziemlich unverschämt finde - teilweise bis 4 Euro pro Betrag.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5432954 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5432954
Merki
Skoða öll merkiSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Saga
Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #1112248
bætt við af Haehnchenpaella — 18. september 2011
tengd af Haehnchenpaella — 18. september 2011
tengd af sacredceltic — 19. september 2011
tengd af sacredceltic — 19. september 2011
tengd af Nero — 19. september 2011
tengd af Nero — 19. september 2011
tengd af Nero — 19. september 2011
tengd af marcelostockle — 21. febrúar 2013
tengd af Pfirsichbaeumchen — 27. ágúst 2013
breytt af Pfirsichbaeumchen — 19. september 2013
tengd af tommy_san — 19. september 2013
tengd af Horus — 14. september 2016
tengd af Horus — 14. september 2016
tengd af PaulP — 14. september 2016
tengd af PaulP — 14. september 2016
tengd af Pfirsichbaeumchen — 14. september 2016
tengd af deniko — 18. maí 2018
tengd af Elsofie — 29. október 2019
tengd af morbrorper — 11. mars 2021
tengd af marafon — 2. janúar 2022
tengd af sundown — 17. maí 2022
tengd af sundown — 1. október 2022
tengd af sundown — 7. júlí 2023
tengd af Pfirsichbaeumchen — 19. febrúar 2024
tengd af Pfirsichbaeumchen — 19. febrúar 2024