menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº1160771

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

alexmarcelo alexmarcelo October 7, 2011 October 7, 2011 at 10:52:56 PM UTC link Permalink

@Needs Native Check

sysko sysko October 7, 2011 October 7, 2011 at 11:09:15 PM UTC link Permalink

J'ai recherché sur l'internet chinois, la phrase à l'air d'être utilisé tel quel, et moi-même ne me choque pas.

alexmarcelo alexmarcelo October 7, 2011 October 7, 2011 at 11:32:17 PM UTC link Permalink

Merci ! :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #296638He is reading a book..

他在看书。

added by alexmarcelo, October 7, 2011

linked by alexmarcelo, October 7, 2011

linked by sysko, October 7, 2011

linked by sysko, October 7, 2011

linked by Zifre, October 8, 2011

linked by Zifre, October 8, 2011

linked by Zifre, October 8, 2011

linked by Zifre, October 8, 2011

linked by Vortarulo, December 9, 2011

linked by cc_neko, April 13, 2012

linked by cc_neko, April 13, 2012

linked by cc_neko, April 13, 2012

linked by Yorwba, February 8, 2019

linked by Yorwba, February 8, 2019

linked by Yorwba, February 8, 2019

linked by Yorwba, February 8, 2019

linked by Yorwba, February 8, 2019

linked by Yorwba, February 8, 2019

linked by Yorwba, February 8, 2019

linked by megamanenm, February 5, 2021