This sentence used to have the English translation "I don't understand his reluctance to go." I think it should be "I can understand his reluctance to go."
If you're sure of your translation, you can add it yourself. However, I think it should be past tense, i.e. "I could understand ...".
You are absolutely right. It should have been past tense:
"I could understand his reluctance to go."
And thank you for pointing that out (oh, so gently).
Labels
Ale labels bekiekenLiesten
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLiest van biedroagen
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
Touvougd deur n onbekind lid, doatum onbekind
Hinwezen deur n onbekind lid, doatum onbekind
Hinwiezen vothoald deur Pfirsichbaeumchen, August 22, 2016
Hinwezen deur Pfirsichbaeumchen, August 22, 2016