menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº1521484

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

AlanF_US AlanF_US November 14, 2012 November 14, 2012 at 11:47:28 PM UTC link Permalink

@change - the translation of "Ihre Wangen waren rot" (the earlier sentence) should be "היו לה לחיים אדומות", not "היו לו לחיים אדומות".

MrShoval MrShoval November 15, 2012 November 15, 2012 at 3:34:41 AM UTC link Permalink

You are right, however while following the translation sequence it seems that the error was in the Polish one:
Sentence nº353711 Ihre Wangen waren rot >> HER
Sentence nº353972 Miał zaczerwienione policzki>> HIS
Sentence nº1521484 היו לו לחיים אדומות >> HIS
A chain of translations follows that error, so I am not sure how to "undo" it now.

AlanF_US AlanF_US November 15, 2012 November 15, 2012 at 4:19:12 AM UTC link Permalink

In the short time I've been here, I've seen several instances of that.

Eldad Eldad November 15, 2012 November 15, 2012 at 6:41:09 AM UTC link Permalink

I unlinked the Polish variant from the German. I guess that solved the problem (as all the other variants referred to "her* cheeks" rather than "his* cheeks").

Eldad Eldad November 15, 2012 November 15, 2012 at 6:42:26 AM UTC link Permalink

The Hebrew followed the Polish, so now they are all in a separate thread.

MrShoval MrShoval November 15, 2012 November 15, 2012 at 12:05:58 PM UTC link Permalink

@AlanF_US
Indeed (:

Eldad Eldad November 15, 2012 November 15, 2012 at 12:16:22 PM UTC link Permalink

@AlanF_US
You're right. It's up to us to discover such cases and either change the variants which are not exact translations of their original sentences - or unlink them.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #353972Miał zaczerwienione policzki..

היו לו לחיים אדומות.

added by MrShoval, April 8, 2012

linked by MrShoval, April 8, 2012

linked by MrShoval, November 15, 2012