menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº3402693

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

adaycito adaycito 7 de febrero de 2023, modificado 7 de febrero de 2023 7 de febrero de 2023, 23:28:44 UTC, modificado 7 de febrero de 2023, 23:31:43 UTC flag Report link Enlace permanente

波 -> 海?

それともリンクを解除したほうがよさそう?

small_snow small_snow 8 de febrero de 2023, modificado 8 de febrero de 2023 8 de febrero de 2023, 0:14:40 UTC, modificado 8 de febrero de 2023, 0:17:35 UTC flag Report link Enlace permanente

Sea を「波」と訳しても問題ないと思います。
(3) 波
https://eow.alc.co.jp/search?q=sea

adaycito adaycito 8 de febrero de 2023 8 de febrero de 2023, 0:20:07 UTC flag Report link Enlace permanente

妥当な翻訳ですね。面白い!

small_snow small_snow 8 de febrero de 2023 8 de febrero de 2023, 0:28:21 UTC flag Report link Enlace permanente

:)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #1496621The sea can be heard from here..

ここから波の音が聞こえる。

añadida por arnab, 4 de agosto de 2014

enlazada por arnab, 4 de agosto de 2014

#3456699

enlazada por sharptoothed, 28 de agosto de 2014

#3456699

desenlazada por Horus, 20 de enero de 2015

enlazada por Yorwba, 7 de agosto de 2019

enlazada por Dominika7, 7 de mayo de 2021

enlazada por adaycito, 7 de febrero de 2023