
Esperanto: «veni fino al sia latino» ?

There's a problem with these translations:
The French, German and Esperanto all match plus the English one which says "I give in".
The other two English ones "I concede the Argument" and "I have nothing else worth saying" don't fit in here.

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #7797495
Etiquettas
Vider tote le etiquettasTexto del phrase
Licentia: CC BY 2.0 FRRegistros
Iste phrase es original e non esseva derivate de traduction.
addite per manuk7, 6 de augusto 2010
ligate per manuk7, 6 de augusto 2010
ligate per FeuDRenais, 6 de augusto 2010
ligate per jeanne, 11 de augusto 2010
ligate per jeanne, 11 de augusto 2010
ligate per GrizaLeono, 23 de octobre 2010
addite per Manfredo, 28 de decembre 2010
addite per qdii, 23 de januario 2011
ligate per qdii, 23 de januario 2011
ligate per Manfredo, 8 de februario 2011
addite per Scott, 13 de junio 2012
addite per nimfeo, 20 de septembre 2012
ligate per marafon, 14 de octobre 2013
ligate per Horus, 21 de martio 2020
ligate per Rafik, 25 de julio 2023
ligate per Orange, 21 de april 2024
ligate per Orange, 21 de april 2024
ligate per Orange, 21 de april 2024