menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #489390

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

FeuDRenais FeuDRenais August 31, 2010 August 31, 2010 at 5:40:16 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

In the context that I learned it from, I believe that "chopine" is a bottle one drinks wine from, and a reusable one. Which is why I translated it as "wine bottle". I think you would agree.

FeuDRenais FeuDRenais August 31, 2010 August 31, 2010 at 12:27:15 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

I think that a decanter would be something slightly different, though in some contexts the same. "Chopine", I think, is just a colloquial term for "wine bottle". So, "wine bottle" seems to be the best I can give you :-)

I imagine it'd be something you could carry around with you (probably not true for a decanter).

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

On m'a volé ma chopine !

hetê FeuDRenaisra ame îlawekerdene, August 31, 2010

#489392

hetê FeuDRenais ra ame girêdayene, August 31, 2010

hetê Demetrius ra ame girêdayene, November 2, 2010

hetê maydoo ra ame girêdayene, October 11, 2014

hetê nimfeo ra ame girêdayene, April 26, 2016

hetê nimfeo ra ame girêdayene, April 6, 2022