
In the context that I learned it from, I believe that "chopine" is a bottle one drinks wine from, and a reusable one. Which is why I translated it as "wine bottle". I think you would agree.

I think that a decanter would be something slightly different, though in some contexts the same. "Chopine", I think, is just a colloquial term for "wine bottle". So, "wine bottle" seems to be the best I can give you :-)
I imagine it'd be something you could carry around with you (probably not true for a decanter).
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.
hetê FeuDRenaisra ame îlawekerdene, August 31, 2010
hetê FeuDRenais ra ame girêdayene, August 31, 2010
hetê Demetrius ra ame girêdayene, November 2, 2010
hetê maydoo ra ame girêdayene, October 11, 2014
hetê nimfeo ra ame girêdayene, April 26, 2016
hetê nimfeo ra ame girêdayene, April 6, 2022