This seems like an incomplete sentence.
I've added one more thing.
Tudom, hogy ez már sokszor előjött, de tényleg nem kellene angol mondatokat írnod. Majdnem mindegyiken javítani kell, és az az igazság, hogy a javítás után sem lesznek igazán angol nyelvű mondatok, sokkal inkább angolra átültetett magyar mondatok.
A fenti mondat is nyelvtanilag talán elmegy, de egy anyanyelvű nem mondana ilyet. Valószínűleg azt mondaná, hogy "If only I could..."
És ahogy mondtad, mi magyarok örülünk, ha valaki magyar ír - akár hibásan is -, de ez nem vonatkozik az angol nyelvre, ami eleve nem egy nemzet sajátja, mint a magyar, ráadásul a fél világ beszélni akarja, tehát olyan különlegesség jellege sincs, mint a magyarnak.
Lehet. Részben egyet is értek. Csak buzog bennem a tettvágy, és olykor nehéz magam visszafogni.
Bár kezdek áttérni arra, hogy megjegyzésként írom oda a külföldi verziómat, ha egyáltalán akarom.
Etiketlər
Bütün etiketlərə baxSiyahılar
Cümlə mətni
Lisenziya: CC BY 2.0 FRJurnal qeydləri
This sentence was initially added as a translation of sentence #4982418
maaster tərəfindən əlavə olundu, 16 mart 2016
maaster adlı istifadəçi tərəfindən əlaqələndirilib, 16 mart 2016
alexmarcelo adlı istifadəçi tərəfindən əlaqələndirilib, 17 mart 2016
maaster tərəfindən redaktə olundu, 25 mart 2016
duran adlı istifadəçi tərəfindən əlaqələndirilib, 10 aprel 2016