menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #5221162

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

anaga27 anaga27 April 24, 2021 April 24, 2021 at 10:40:48 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

I believe this sentence is in present tense. However, the listed translated English and Russian sentences are in past tense. To fix this, I suggest that this sentence be changed to "我當時等緊的士" which more accurately translates into past tense.

Yorwba Yorwba April 24, 2021 April 24, 2021 at 3:20:31 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Welcome to Tatoeba, anaga27, and thank you for checking our sentences. However, I disagree with your suggestion here.

It doesn't make sense to ascribe "present tense" to a Cantonese sentence, since there are no tenses in Cantonese. The time of an event is either inferred from context or stated explicitly. There are many sentences that could refer to past, present or future events if you don't know the context, and that's okay.

Your suggested change would make the time explicit, but is it necessary? If you told a story about something that happened to you yesterday, you'd probably use past tense in every sentence. But if you did the same thing in Cantonese, adding 當時 to every sentence would be rather weird, right?

So I don't think this sentence needs to be changed. But feel free to also add an English translation using present tense. On Tatoeba, there's no limit to the number of translations a sentence can have.

anaga27 anaga27 April 25, 2021 April 25, 2021 at 9:27:43 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Hello! Thank you for your quick reply!
The sentence includes 緊, which after a verb makes the verb ongoing, or as I put it in my first comment, "present tense". I apologise for my lack of reasoning.
I think the sentence could instead be replaced with "我等的士" if 當時 is too explicit.

Yorwba Yorwba April 25, 2021 April 25, 2021 at 9:07:28 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

緊 is called a "progressive aspect marker" in linguistic jargon, which means that it makes the verb ongoing, as you say. However, this "progressive aspect" is very different from "present tense." Aspect is a grammatical category that doesn't determine a point in time for an action (like tense) but it's extent, e.g. whether it is completed, ongoing, repeated, etc. Aspect and tense can vary independently, so you can also talk about actions that will be completed in the future or that were ongoing in the past.

There are also aspects in English grammar. For example (wait/waited) and (am waiting/was waiting) are both (present tense/past tense) pairs, but "waiting" additionally carries the progressive/continuous aspects. (There's no difference between progressive and continuous aspects in English, so the terms are often used interchangeably, but Cantonese does make the distinction. The Cantonese continuous aspect marker is 住.)

The present progressive is very common in English (e.g. you're more likely to say "I am waiting for a taxi." than "I wait for a taxi.") which is probably why you're associating 緊 with the present tense, but it can equally well be used for actions that were ongoing in the past, i.e. those situations where you would use the past progressive in English, such as in "I was waiting for a taxi."

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

{{audio.author}} ra Unknown author

Lîsans: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #254932I was waiting for a taxi. amê îlawekerdene.

我等緊的士。

hetê kaenifra ame îlawekerdene, June 18, 2016

hetê kaenif ra ame girêdayene, June 18, 2016

hetê Wezel ra ame girêdayene, July 31, 2016