sia -> ĝia
Mi proponas meti difinan artikolon.
de dormo > de la dormo (ĉar temas pri la dormo ĝenerale)
Zweck, purpose ne tradukeblas per "utileco".
Mi proponas uzi en tiu frazo "destino".
> Malgraŭ la graveco de la dormo ĝia destino estas enigma.
Mi havas varianton -> Kvankam dormado gravas, ties destino enigmas.
Via frazo estas eleganta!
Mi aprobas ĉiujn viajn elegantajn kaj malpli elegantajn plibonigproponojn!
Farita. Dankon!
Bv. forviŝi la "@ŝanĝenda" indikileton.
Okej.
->ĝia
La problemo nun estas, ke ni havas duoblaĵon ;)
Nu, mi modifas mian frazon.
Aŭ ni forviŝus unu el la du.
Mi jam modifis mian. Ĉio estas en ordo ;)
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3278364
Tags
All Tags ankiekenLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogböker
This sentence was initially added as a translation of sentence #554
added by kroko, 2010 M10 14
linked by kroko, 2010 M10 14
linked by marcelostockle, 2012 M07 8
linked by PaulP, 2014 M05 26
linked by PaulP, 2014 M05 26
linked by PaulP, 2014 M05 26
edited by kroko, 2014 M05 26
edited by kroko, 2014 M05 26
linked by Horus, 2015 M01 20
linked by PaulP, 2018 M11 15