menu
Tatoeba
language
Registreren Anmellen
language Plattdüütsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Anmellen

Dörkieken

chevron_right Show random sentence

chevron_right Na Spraak dörkieken

chevron_right Na List dörkieken

chevron_right Dörkieken na Tag

chevron_right Audiodatein dörkieken

Community

chevron_right Pinnwand

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nummer 7053572

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentare

Amazigh_Bedar Amazigh_Bedar 2018 M08 23 2018 M08 23 11:27:48 UTC link Permalink

Yesbat > prononciation [yesvat]

djafmess djafmess 2018 M08 28 2018 M08 28 11:20:38 UTC link Permalink

Ur d nekk ay t-id-ineṭqen.
Yerna wa ay as-yernan iɣri iban yesseqdec tamacint (voix électronique).

Amazigh_Bedar Amazigh_Bedar 2018 M08 28 2018 M08 28 11:31:44 UTC link Permalink

Tanemmirt a dda Ǧeɛfer,
waqila d Samir i tt-ineṭqen. ahat yenwa d tuccḍa deg tira axaṭer awal-a "yesbat" ur iban ara d wau i d lmeɛna-s deg teqbaylit (neɣ ahat d nekki ur t-yessinen ara).

Tamawt : "Ur d nekk ay t-id-ineṭqen." ungrammatical sentence" : 1. la particule de négation "ur" précède uniquement un verbe , jamais un nom ou une copule "d" ; 2. La particule de négation qui précède un nom ou une copule est "mačči" : "mačči d nekk i t-id-ineṭqen"
(La langue est ce qui est parlée par les gents, elle n'a jamais été l'invention de quelques qui est loin des pratiques langagières)
b) . Le complémentiseur "ay" est prononcé "i" (sauf dans quelques utilisation littéraires : poésie ..etc) et quelques rare tournures, sa transcription est "i" dans la notation usuelle.
Tanemmirt a Dda Ǧeɛfeṛ


djafmess djafmess 2018 M08 28, edited 2018 M08 28 2018 M08 28 16:46:53 UTC, edited 2018 M08 28 17:40:58 UTC link Permalink

Awal-a n "yesbat" aṭas ay t-yessnen ɣer-neɣ. Anamek t-iqerben d "yessewham".

D tidet deg teqbaylit n ubrid / n yal ass nesseqdac "mačči / macci", maca cukkeɣ d taqbaylit tatrart ay s nettaru. Nnig waya, "ur d" ur t-id-snulfaɣ ara. Netta yella deg tmaziɣt n Meṛṛuk. Reḍleɣ-t-id akk-n d-nreṭṭel awalen niḍen deg tentaliwin timaziɣin niḍen. Ma ur t-neqbil ara, ihi ur nqebbel ara awalen am "tayri, maca, acku, s umata, ..." atg.

Ɣef wawal n "ay", aṭas n tamiwin n Tmurt-n-Yiqbayliyen ay t-isseqdacen / t-ineṭṭqen akk-n yura. Yerna d netta ay d anaṣli. Ad t-naf deg waṭas n tentaliwin timaziɣin. ("i" est issu de la vocalisation de "ay"). Rnu daɣen, yif ma nura "ay" i (Fr‑ "que" / Ang -"Who - which") akked "i" i (fr- "pour"). Yelha usemgirred.

Ɣer taggara, ilugan n teqbaylit werɛad mmiden. Nekkni ad d-nessumer ayen nwala iwata tutlayt-nneɣ, tisuta d-itteddun ad fernent.

Rzef ɣer da akken ad teɣreḍ inadiyen-iw:

https://www.facebook.com/groups/D.Messaoudi/

Amazigh_Bedar Amazigh_Bedar 2018 M08 28 2018 M08 28 19:28:11 UTC link Permalink

Ulac tutlayt n webrid d tutlayt n tsekla a dda Djaafer anagar deg teɛrabt. Ur nebɣi ara taqbaylit ad tuɣal am teɛṛabt.
Il y a beaucoup de travaux dans la littérature berbérisante sur la différence entre les deux particules de négation "ur" et "mačči". La première est purement verbale, la deuxième est purement nominale. Je peux vous donner des dizaines d'articles sur le sujet si vous coulez. Donc la question est claire, il ne s'agit plus de "kabyle moderne" et "kabyle de le rue" comme vous le dite. Nos référence sont les travaux linguistiques.
S'il existe comme ça dans le berbère du Maroc, il n'existe pas en kabyle. Notre objectif est de travailler sur le kabyle car le berbère est une famille de langue. C'est pour cela qu'on insiste que les phrases ajoutées seront naturellement utilisées par les locuteurs kabylophones.

Concernant le "ay" , vous avez raison , toutes les deux existent en kabyle. Si vous l'utilisez dans votre parler, c'est bien de la garder dans l'écrit. Mais je ne suis pas d'accord avec vous sur la différentiation entre "ay" et "i" par ("ay" i (Fr‑ "que" / Ang -"Who - which") akked "i" i (fr- "pour") comme vous l'avez écris. En kabyle une seul unité est polysémique, donc on se réfère pas à d'autres langues pour les différencier. (il existent plusieurs travaux linguistiques dur ce sujet aussi).

CK CK 2020 M05 27 2020 M05 27 11:45:15 UTC link Permalink

This has been tagged "@change audio." What needs to be changed?

belkacem77 belkacem77 2020 M05 27 2020 M05 27 12:42:46 UTC link Permalink

@CK please change the sentence to "Isewwa-t" to match with the audio. We prefer keep the audio. But we have to remove the link, because the translation doesn't match.

CK CK 2020 M06 29 2020 M06 29 01:02:57 UTC link Permalink

Instead of changing the text which already has translations, perhaps you could contribute the sentence as a new sentence and I could move the audio to there.

Leave a comment here telling me where to move the audio file to and send me a private message, so I don't miss your comment.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

von {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logböker

This sentence was initially added as a translation of sentence #433511Fantastic!.

Yesbat !

added by djafmess, 2018 M08 10

linked by djafmess, 2018 M08 10

linked by Amazigh_Bedar, 2018 M08 23

unlinked by Amazigh_Bedar, 2018 M08 23

linked by Amazigh_Bedar, 2018 M08 23