
comment est-ce que le "noch" de la phrase allemand se traduit ?
ce ne serait pas "heureusement, il n'est pas encore mort ?". je débute en allemand.

noch=encore / noch nicht=pas encore
en l'occurrence, si tu regardes l'historique, la phrase allemande est la traduction du français et non l'inverse. Donc le "noch" semble parasite, en effet.
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Dekewtişî
Ma hema nêeşkenîme dîyar bikerîme ke na cumle açarnayîşêk ra virazîyaya yan ney.
hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno
hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno
hetê endamêko/a nenas/e ra ame îlawekerdene, tarîx nêzanîyeno
hetê MUIRIEL ra ame girêdayene, July 13, 2010
hetê GrizaLeono ra ame girêdayene, October 13, 2010
hetê Eldad ra ame girêdayene, October 27, 2010
hetê MUIRIEL ra wedarîya, November 24, 2010
hetê manuk7 ra ame girêdayene, January 15, 2012
hetê Shadd ra ame girêdayene, April 6, 2012
hetê marafon ra ame girêdayene, February 25, 2013
hetê alexmarcelo ra ame girêdayene, May 14, 2016
hetê deniko ra ame girêdayene, March 22, 2017
hetê deniko ra ame girêdayene, November 24, 2018
hetê HocineBenamer ra ame girêdayene, November 19, 2019
hetê ssuss32 ra ame girêdayene, January 3, 2022
hetê PaulP ra ame girêdayene, January 23, 2024