
@CK, @Pfirsichbaeumchen
よろしければ、教えてください。
(1) I'm boring っていう表現は正しいのでしょうか?
(2) I'm boring を訳すとしたら、「僕って、つまらない奴だよな」で正ですか?
お願いします。m(_ _)m

その通りですよ。I'm boring. という表現は正しいですが、おっしゃっている通り、「僕って、つまらない奴...」という意味です。文末助詞は、どれがいいかちょっと迷ってしまいます。「だよな」は、少し独り言の感じかな?

@Pfirsichbaeumchen
ありがとうございます。分かりました。日本語の文末は考え直してみます。
Thank you, as always! 😇

「さ」もいいね。これでよく合ってるような気がする😇

よかった。一安心です。
Etiquetas
Veire totas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRJornals
This sentence was initially added as a translation of sentence #3668874
added by DJ_Saidez, December 17, 2020
license chosen by DJ_Saidez, December 17, 2020
linked by DJ_Saidez, December 17, 2020
linked by DJ_Saidez, December 17, 2020
linked by DJ_Saidez, December 17, 2020
edited by DJ_Saidez, December 17, 2020
unlinked by small_snow, December 17, 2020
edited by small_snow, December 18, 2020
linked by small_snow, December 18, 2020
edited by small_snow, December 18, 2020
linked by small_snow, December 18, 2020
linked by Pfirsichbaeumchen, December 18, 2020
linked by Johannes_S, March 16, 2021
linked by superteenkai, January 17, 2023