@CK, @Pfirsichbaeumchen
よろしければ、教えてください。
(1) I'm boring っていう表現は正しいのでしょうか?
(2) I'm boring を訳すとしたら、「僕って、つまらない奴だよな」で正ですか?
お願いします。m(_ _)m
その通りですよ。I'm boring. という表現は正しいですが、おっしゃっている通り、「僕って、つまらない奴...」という意味です。文末助詞は、どれがいいかちょっと迷ってしまいます。「だよな」は、少し独り言の感じかな?
@Pfirsichbaeumchen
ありがとうございます。分かりました。日本語の文末は考え直してみます。
Thank you, as always! 😇
「さ」もいいね。これでよく合ってるような気がする😇
よかった。一安心です。
Цэтлікі
Паглядзець усе цэтлікіSentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурналы
This sentence was initially added as a translation of sentence #3668874
added by DJ_Saidez, 17 снежня 2020 г.
license chosen by DJ_Saidez, 17 снежня 2020 г.
linked by DJ_Saidez, 17 снежня 2020 г.
linked by DJ_Saidez, 17 снежня 2020 г.
linked by DJ_Saidez, 17 снежня 2020 г.
edited by DJ_Saidez, 17 снежня 2020 г.
unlinked by small_snow, 17 снежня 2020 г.
edited by small_snow, 18 снежня 2020 г.
linked by small_snow, 18 снежня 2020 г.
edited by small_snow, 18 снежня 2020 г.
linked by small_snow, 18 снежня 2020 г.
linked by Pfirsichbaeumchen, 18 снежня 2020 г.
linked by Johannes_S, 16 сакавіка 2021 г.
linked by superteenkai, 17 студзеня 2023 г.