menu
Tatoeba
language
Magrehistro Pumasok
language Tagalog
menu
Tatoeba

chevron_right Magrehistro

chevron_right Pumasok

Magtingin-tingin

chevron_right Show random sentence

chevron_right Magtingin-tingin ayon sa wika

chevron_right Magtingin-tingin ayon sa talaan

chevron_right Magtingin-tingin ayon sa etiketa

chevron_right Magtingin-tingin ng audio

Pamayanan

chevron_right Wall

chevron_right Talaan ng lahat ng mga kasapi

chevron_right Wika ng mga kasapi

chevron_right Mga katutubong tagapagsalita

search
clear
swap_horiz
search

Wall (7,123 threads)

Mga mungkahi

Bago magtanong, siguruhing basahin ang pahinang Mga Madalas Itanong.

We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.

Pinakahuling mensahe subdirectory_arrow_right

sharptoothed

5 days ago

subdirectory_arrow_right

sharptoothed

5 days ago

subdirectory_arrow_right

TATAR1

6 days ago

subdirectory_arrow_right

AlanF_US

6 days ago

feedback

sharptoothed

7 days ago

subdirectory_arrow_right

Shanaz

10 days ago

subdirectory_arrow_right

Qaztat

11 days ago

subdirectory_arrow_right

TATAR1

11 days ago

feedback

Tartar

11 days ago

subdirectory_arrow_right

menaud

13 days ago

fs fs Nobyembre 12, 2010 Nobyembre 12, 2010 nang 3:22:57 PM UTC link Permakawing

(eo) Min mirigas, ke la lingvorekonilo foje elektas tian lingvon, en kiu ne ekzistas iu litero aŭ alia skribsigno trovebla en la teksto.

(fr) Je suis surpris que le logiciel de reconnaissance des langues attribue parfois à une langue des phrases comportant des lettres ou d'autres caractères (apostrophe...) qui n'existent pas dans cette langue.

{{vm.hiddenReplies[4067] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
sysko sysko Nobyembre 12, 2010 Nobyembre 12, 2010 nang 3:34:42 PM UTC link Permakawing

j'avoue que cela me suprend parfois également, d'où la nécessité pour nous à terme d'avoir notre propre système de reconnaissance.

TRANG TRANG Nobyembre 8, 2010 Nobyembre 8, 2010 nang 7:54:44 AM UTC link Permakawing

Tatoeba day!

http://blog.tatoeba.org/2010/11/tatoeba-day.html

(I extracted the main info below, because I learned recently Tatoeba blog is not accessible in China, since it's using Blogger...)

-----------

When?
Saturday November 13th, from 0:00 to 23:59 (France time).

Where?
IRC channel: #tatoeba, on freenode.

What?
The goal of the day will be to translate, correct and adopt a lot of sentences sentences. I will publish detailed stats the following day, to give an idea of what has been achieved during those 24 hours.

Why?
This event is of course an occasion to be more productive than we usually are, but it's mostly an occasion for members to feel more connected with each other and to have fun! You may also learn a few things about Tatoeba that you didn't know :)

{{vm.hiddenReplies[3987] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
Demetrius Demetrius Nobyembre 9, 2010 Nobyembre 9, 2010 nang 8:26:05 AM UTC link Permakawing

I won't be able to participate. :( I'll be in the train at that time.

TRANG TRANG Nobyembre 12, 2010 Nobyembre 12, 2010 nang 2:51:01 PM UTC link Permakawing

So, Tatoeba day is going to start pretty soon :)

For those who don't know what IRC is, there is a short explanation here: http://tatoeba.org/help

I will not be present during the 24 hours (because I need to sleep :P) but if for some reason you need to talk to me, I should be in front of my computer from 7AM until the end of the day.

I hope to see new names on the channel :)

GrizaLeono GrizaLeono Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 11:55:44 AM UTC link Permakawing

EO: Strange, mi neniam sendis Esperantan frazon sen tuja traduko en la nederlandan, tamen mi ĵus trovis plurajn tiajn frazojn SEN traduko al iu lingvo. Ne mi sendis tiujn frazojn, tamen mi nun posedas ilin...
NL: Eigenaardig: ik heb nooit een zin in Esperanto ingezonden zonder onmiddellijke vertaling naar het Nederlands, toch vond ik zojuist meerdere dergelijke zinnen, ZONDER vertaling naar enige taal. Niet ik heb die zinnen ingezonden, toch ben ik er nu eigenaar van...

FR: Bizarre: je n'ai jamais envoyé un phrase en espéranto SANS ajouter immédiatement une traduction en néerlandais. Pourtant je viens d'en trouver plusieurs pareilles à mon nom sans traduction en une langue quelquonque. Ce n'est pas moi qui a envoyé ces phrases, pourtant j'en suis propriétaire maintenant...

Kiel tio eblas?
Hoe is dat mogelijk?
Comment est-ce possible?

{{vm.hiddenReplies[4044] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
TRANG TRANG Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 8:04:52 PM UTC link Permakawing

Est-ce que vous pourriez indiquez précisément de quelles phrases vous parlez? Ça peut aider à comprendre la cause mystérieuse...

{{vm.hiddenReplies[4058] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
MUIRIEL MUIRIEL Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 8:11:45 PM UTC link Permakawing

tu me copies ;)

GrizaLeono GrizaLeono Nobyembre 12, 2010 Nobyembre 12, 2010 nang 11:34:57 AM UTC link Permakawing

La seule que je me rappelle, parce qu'elle n'était pas banale, je viens de signaler à Muiriel, ci-dessus.
Je tiendrai à l'oeil, s'il n'en arrive pas d'autres à l'avenir.

MUIRIEL MUIRIEL Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 7:52:58 PM UTC link Permakawing

Est-ce possible que vous avez par erreur cliqué sur le bouton pour adopter une phrase?

Avez-vous un (ou plusieurs) exemples de phrases dont vous êtes le propriétaire bien que vous ne les avez pas créées? Ça aiderait peut-être à trouver la cause...

{{vm.hiddenReplies[4055] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
GrizaLeono GrizaLeono Nobyembre 12, 2010 Nobyembre 12, 2010 nang 11:31:28 AM UTC link Permakawing

Il est presque impossible que j'aie cliqué sur le bouton pour adopter ces phrases: je ne les avais pas vues auparavant.
Si je me rappelle bien il y en avait cinq. Hier je les ai traduites en néerlandais.
Une des phrases que je me rappelle est: "Ne estu nur papilio en via familio!" (qui est donc traduite en néerlandais maintenant).
Plia strangaĵo: quand on met la phrase complète dans le chercheur, il ne trouve rien. Quand on enlève le point d'exclamation, ça marche.
Je n'arrive pas à trouver le numéro de cette phrase, parce qu'elle m'appartient et quand j'y claque, c'est la règle pour adaptation qui apparaît :(
Il serait peut-être souhaitable d'ajouter le numéro à chaque phrase (à condition que cela ne fait pas perdre trop de temps).

{{vm.hiddenReplies[4061] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
MUIRIEL MUIRIEL Nobyembre 12, 2010 Nobyembre 12, 2010 nang 1:28:20 PM UTC link Permakawing

hmmm, il parait que c'était tout le 3 août (En cliquant sur "précédent" et "suivant" à partir de votre phrase d'exemple http://tatoeba.org/fre/sentences/show/450907 , on trouve plus d'exemples...).

J'ai d'ailleurs trouvé d'autres exemples sans traduction néerlandaise que vous n'avez pas encore re-découverts:
http://tatoeba.org/fre/sentences/show/450905
http://tatoeba.org/fre/sentences/show/450909

{{vm.hiddenReplies[4064] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
GrizaLeono GrizaLeono Nobyembre 12, 2010 Nobyembre 12, 2010 nang 8:03:19 PM UTC link Permakawing

Ho! Grâce à la recherche de Muiriel il y a une petite lumière... Je me rappelle maintenant que j'ai une fois trouvé un site de "Movado sen nomo", où il y avait des phrases intéressantes. Je dois les avoir copié... et complètement oublié (après un "interrupt?). L'age?
Oubliez ma demande... et veuillez me pardonner de vous avoir inquiété(e)s.

TRANG TRANG Nobyembre 12, 2010 Nobyembre 12, 2010 nang 12:50:57 PM UTC link Permakawing

> Je n'arrive pas à trouver le numéro de cette phrase,
> parce qu'elle m'appartient et quand j'y claque, c'est
> la règle pour adaptation qui apparaît :(

Dans ce cas il faut cliquer sur l'icône "information" (le rond bleu avec un "i").

{{vm.hiddenReplies[4063] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
GrizaLeono GrizaLeono Nobyembre 12, 2010 Nobyembre 12, 2010 nang 7:55:08 PM UTC link Permakawing

Merci!

Pharamp Pharamp Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 7:58:00 PM UTC link Permakawing

http://tatoeba.org/ita/sentences/show/374701

C'est l'unique que j'ai pu trouver pour l'instant...

Demetrius Demetrius Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 5:19:46 PM UTC link Permakawing

Maybe due to some bug (or slow Internet connexion*) your Dutch translations weren't added?

(Sorry, I've got no dictionary at hand to respond to you in any other language :o)

* I just wanted to use this spelling. :)))

{{vm.hiddenReplies[4049] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
GrizaLeono GrizaLeono Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 7:40:20 PM UTC link Permakawing

Not of all! I simply never wrote these sentences.

GrizaLeono GrizaLeono Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 7:52:50 PM UTC link Permakawing

Нет! Я никогда не писал эти предложения.

Pharamp Pharamp Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 6:59:08 PM UTC link Permakawing

I noticed the same issue for some of my sentences.
I imagine it's fault of the duplicate script - as always :P

arcticmonkey arcticmonkey Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 12:10:05 AM UTC link Permakawing

I've noticed that a lot of sentences involving sexuality got a "not safe for search" tag. Why is that? Is taoeba run by puritans? Last time I checked, tatoeba was based in France, not rural Oklahoma.

{{vm.hiddenReplies[4035] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
Swift Swift Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 8:02:27 PM UTC link Permakawing

Frankly it doesn't really bother me much. As long as we're not making content inaccessible to anyone I don't mind letting others set up mechanisms to protect themselves (but more often others) from evil words that may corrupt them. Part of me actually secretly wishes that it gets plastered all over the place, illustrating how ridiculous the practice and its implementation are.

See http://video.google.com/videopl...18149058958603 for an excellent treatise on free speech by Christopher Hitchens in which (at 10:45) he tells a story relevant to this topic.

If the community wants this tag gone, I wouldn't miss it, but understand that some will consider it very useful. It should, however, get a more objective name.

U2FS U2FS Nobyembre 10, 2010 Nobyembre 10, 2010 nang 7:11:04 PM UTC link Permakawing

Good evening, so I'm U2FS. I'm a french chap, a native speaker of Shanghainese as well. Hope to help the project as much as possible!

{{vm.hiddenReplies[4031] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
Eldad Eldad Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 5:07:54 PM UTC link Permakawing

Welcome! ;-) Although I already met you quite a few times reading the comments and viewing your sentences. Unfortunately, I do not read Shanghainese, so I cannot enjoy your contributions... :)

{{vm.hiddenReplies[4048] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
sysko sysko Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 5:28:45 PM UTC link Permakawing

Eldad, how come you don't read Shanghainese ! Quick come with us learn Shanghainese :p as anyway as far as I know, tatoeba is currently the biggest free ressource of shanghainese for learning purpose (and 99% of sentences have audio :) )

{{vm.hiddenReplies[4050] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
Eldad Eldad Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 5:38:32 PM UTC link Permakawing

I'll have to oblige :)
But it'll take some time, so please be patient ;-)

U2FS U2FS Nobyembre 13, 2010 Nobyembre 13, 2010 nang 3:57:24 PM UTC link Permakawing

thanks hehe

sysko sysko Nobyembre 10, 2010 Nobyembre 10, 2010 nang 7:25:07 PM UTC link Permakawing

en voilà un gars qui va bien ! bienvenu / welcome / 欢迎光临

{{vm.hiddenReplies[4032] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
U2FS U2FS Nobyembre 10, 2010 Nobyembre 10, 2010 nang 7:43:37 PM UTC link Permakawing

Merci :)

{{vm.hiddenReplies[4033] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
qdii qdii Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 1:34:24 PM UTC link Permakawing

Salut :) même si on a déjà eu l'occasion de se croiser sur des commentaires ! bienvenu ! :)

{{vm.hiddenReplies[4045] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
U2FS U2FS Nobyembre 13, 2010 Nobyembre 13, 2010 nang 3:57:10 PM UTC link Permakawing

merci !

boracasli boracasli Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 3:03:27 PM UTC link Permakawing

Please translate words yourself, do not use Google Translate and do not translate into Turkish. Because my native language is Turkish and I will translate into Turkish in any time. Because I want to use this dictionary in Google Translator Toolkit. https://spreadsheets.google.com...VE&hl=en#gid=0

CK CK Nobyembre 10, 2010, binago noong noong Oktubre 26, 2019 Nobyembre 10, 2010 nang 4:05:15 AM UTC, binago noong Oktubre 26, 2019 nang 4:21:51 AM UTC link Permakawing

[not needed anymore- removed by CK]

{{vm.hiddenReplies[4027] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
jakov jakov Nobyembre 10, 2010 Nobyembre 10, 2010 nang 8:44:29 PM UTC link Permakawing

Why don't you create a public list for those sentences and then link your bit.ly link there?

{{vm.hiddenReplies[4034] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
CK CK Nobyembre 11, 2010, binago noong noong Oktubre 26, 2019 Nobyembre 11, 2010 nang 12:39:03 AM UTC, binago noong Oktubre 26, 2019 nang 4:21:59 AM UTC link Permakawing

[not needed anymore- removed by CK]

{{vm.hiddenReplies[4039] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} itago ang mga tugon ipakita ang mga tugon
Swift Swift Nobyembre 11, 2010 Nobyembre 11, 2010 nang 1:32:38 AM UTC link Permakawing

MUIRIEL also set up a tag: http://tatoeba.org/eng/tags/sho...ul_for_Tatoeba

Thoughts on the use of tags versus lists are welcome. :-)

MUIRIEL MUIRIEL Nobyembre 10, 2010 Nobyembre 10, 2010 nang 1:50:22 PM UTC link Permakawing

This sentence will be useful, too:

Change the flag, please.
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611804

And I suggest to create a tag for these sentences with special interest for Tatoeba.

boracasli boracasli Nobyembre 10, 2010 Nobyembre 10, 2010 nang 4:23:58 PM UTC link Permakawing

I'm translating the "How to be a good contributor in Tatoeba" to Turkish using Google Translator Toolkit. It's not machine translation.

Pharamp Pharamp Nobyembre 9, 2010 Nobyembre 9, 2010 nang 11:34:26 PM UTC link Permakawing

To moderators:

As we are many more now, maybe it's time to start to clean, isn't it!?
(also looking for the Tatoeba Day next saturday)

http://tatoeba.org/ita/tags/sho...th_tag/@change

http://tatoeba.org/ita/tags/sho...hange_spelling
http://tatoeba.org/ita/tags/sho...ge_punctuation
http://tatoeba.org/ita/tags/sho...change_grammar

http://tatoeba.org/ita/tags/sho...hange_language
http://tatoeba.org/ita/tags/sho...g/@change_flag

I precise that the "split the @change tag system" is optional, but please use only one of the two "@change language" and "@change flag", as they are obviously the same thing. I propose @change flag as it's shorter (but you know, it's more... political).

I also remember you to wait 14 days after the first comment posted, except for the users who told us explicitly (as Demetrius in his profile or tatoerique, who deactivated the notifications, as far as I know). Of course, it's always better to comment the mistake before any edit.

Have a good time correcting! :P

Dejo Dejo Nobyembre 9, 2010 Nobyembre 9, 2010 nang 5:48:55 AM UTC link Permakawing

Necesitamos 1580 oraciones para igualar al polaco:)