Perfil
Frasas
Vocabulary
Reviews
Lists
Marcapaginas
Comentaris
Comentaris sus las frasas de PaulP
Cabinats
Jornals
Audio
Transcriptions
Translate PaulP's sentences

OK!
+1 for the new feature!

I'm not sure yet. In the "old system" a corpus maintainer after 2 weeks checks if a correction has been made and changes "@change" to "OK". What if the owner corrects it well, or what if the owner with a new mistake makes it even worse?
I see in the dev site that the reviews don't change after a correction. Can the reviewer be noticed somehow that a correction has been made?

Congrats! Gratuliere! Gratulojn!

> But don't you think it would be better if people were able to mark their own sentences as "OK"? It gives an indication that they have double checked it.
No. It clearly doesn't, as Guybrush already said. Proofreading your own sentences is one of the most difficult things. Because people have the feeling that their own contributions are OK, they don't really double check.

Now we are not allowed to "OK" our sentences. I don't see why the new system would be different.

> Keeping people from marking their own sentences would be a good thing, too.
Yes. Yesterday during the tests I marked one of my own sentences as "correct" because I completely forgot that it was my sentence. I unmarked it afterwards, but I would prefer that marking own sentences as "correct" is impossible. Marking them as "unsure" could a good feature though. I guess we all are sometimes unsure about some sentences, even if we are very fluent in that language.

Oops. Sorry!

In the Advanced Search, the option "sentences of natives only" doens't seem to work. I got several not natives (with a scale of 3 e.g.) in my search of Dutch sentences by native speakers.

Walloon is not the French of Belgium, Hakkeb, but a different language. See e.g. https://en.wikipedia.org/wiki/Walloon_language. It has it's own ISO-code: wnl
Flemish sentences are listed as Dutch. If in some cases a Dutch sentence is typically North Dutch, then the tag Dutch - Netherlands is added (see https://tatoeba.org/epo/tags/sh..._with_tag/5719 )
If it is typically South Dutch and probably not understood in the North, then the tag Dutch - Belgium is added. See https://tatoeba.org/epo/tags/sh..._with_tag/5718

Ach so, dann wende ich mich in Zukunft vertrauensvoll an dich! Danke!

I see that sentences with audio cannot be changed any more. This may seem logic, but that means that a simple typo (which cannot be heard in the audio file ;-) ) cannot be corrected. A bug?

> First, I'd like to know how you understand these stats. For instance, what do you think these numbers mean?
- http://prntscr.com/717tto
I have no idea. For my language Dutch it shows 1 0 0 0. That is double Dutch to me :P

Ankaŭ mi ne ricevis respondon ... :-(

Right. Strange that I didn't notice it when I looked for it before. But shouldn't we get an error message? I remember that I translated those messages.

I tried to add a sentence in Hungarian, a language that is not in my "list". I don't get an error message and it looks like everything is fine and accepted. But in the "latest contributions", it does not appear.

I can only choose "automatic language detect", and when it fails, I cannot correct the language.

+1

I understand both points of view. But following rule number 5 of Tatoeba for punctuation implies that
That's it.
and
That’s it.
will be considered as two different sentences, which they obviously are not.
IMHO it would be nice if we could agree on one form.

Gratulon! Congrats! Gratuliere! ¡Felicidades!

Elkorajn gratulojn, Carlos Alberto!!