Tio sonas iomete strange... ĉu vere pluraj personoj portis unu pantalonon? Mi kredas, ke pli taŭgus "mallongajn pantalonojn", tio verŝajne ankaŭ kongruos kun la rumana frazo.
Ĉar "they" en la angla ankaŭ povas esti singulara pronomo sen indiko de la genro, mi ankoraŭ aldonis plian esperantan tradukon kun "Ri".
Pri la rumana: la vorto „pantaloni” estas ĉiam plurala, same kiel la angla „trousers”. Oni ne povas surhavi unu „trouser”. En Esperanto tamen ĉiu surhavas nur unu pantalonon. Vidu en PMEG la ĉapitron „Grupo kun po unu”.
En ordo. Tamen logike la esperanta vorto ankaŭ devas esti plurala, ĉar "ili" estas plurala. Pluraj personoj nur malfacile povas porti ununuran pantalonon.
Теглар
Барлык тегларны караргаИсемлек
Җөмлә тексты
Лицензия: CC BY 2.0 FRАудио
Логлар
Бу җөмлә баштан ук җөмләсенең тәрҗемәсе буларак өстәлгән иде.#6581998
өстәлгән PaulP, 1 гыйнвар, 2018 ел
белән бәйле PaulP, 1 гыйнвар, 2018 ел
белән бәйле PaulP, 1 гыйнвар, 2018 ел