menu
Tatoeba
language
Registreren Anmellen
language Plattdüütsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Anmellen

Dörkieken

chevron_right Show random sentence

chevron_right Na Spraak dörkieken

chevron_right Na List dörkieken

chevron_right Dörkieken na Tag

chevron_right Audiodatein dörkieken

Community

chevron_right Pinnwand

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
sharptoothed {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profil

keyboard_arrow_right

Sätz

keyboard_arrow_right

Vocabulary

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Lists

keyboard_arrow_right

Leestekens

keyboard_arrow_right

Kommentare

keyboard_arrow_right

Kommentare to sharptoothed sien Sätz

keyboard_arrow_right

Pinnwandnarichten

keyboard_arrow_right

Logböker

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Translate sharptoothed's sentences

Pinnwand-Narichten von sharptoothed

sharptoothed sharptoothed 2012 M12 13 2012 M12 13 07:10:38 UTC link Permalink

Thanks, Eldad! Though, we, Russians, are trying to avoid premature congratulations and thanks for anything. We believe that doing this we can put the evil eye on it. :-)

sharptoothed sharptoothed 2012 M12 12 2012 M12 12 09:38:51 UTC link Permalink

Добро пожаловать на Татоэбу!

Не у всех предложений на проекте есть владельцы (по разным причинам). Каждый участник может "усыновить" (adopt) такое предложение с целью исправления ошибок, например. После этого существует возможность "отпустить" (let go) такое предложение обратно на волю. То же самое можно сделать и с люым другим предложением, автором которого Вы являетесь.
Одно важное замечание: на Татоэбе не рекомендуется "усыновлять" предложения, написанные не на Вашем родном языке.

sharptoothed sharptoothed 2012 M12 7 2012 M12 7 08:20:42 UTC link Permalink

Hi, Brokahontis! Welcome to Tatoeba!

> How should we approach translating languages where
> the subject isn't included?
Interesting question indeed! Japanese is an extremely context-dependent language, you know, and omitted subject is in the order of things in it. Thus, as you outlined above, different translations are often possible. There can be different approaches to this problem but I know no universal one.
Personally, I prefer to translate such sentences as though as they were a first person ones since I really do believe that there's no need to add all possible options. The essence of such sentence is usually not in its subject but in the actions, states and events it describes.
In case a sentence has translations to other languages I understand, I prefer to make translations that correspond to them to kill two birds with one stone. :-) This may conflict with Tatoeba rule to translate a sentence independently of the translations it already has, though, but I think, in our particular case, this will be the lesser evil than producing a bunch of contradicting sentences.

sharptoothed sharptoothed 2012 M12 2 2012 M12 2 09:11:38 UTC link Permalink

タトエバへようこそ!
I think, the things you said are true not only for Japanese but for any other foreign language we try to learn. :-) Mastering the naturalness of speech takes a good deal of time and Tatoeba is a great place to help us on this hard way.

sharptoothed sharptoothed 2012 M11 27 2012 M11 27 18:27:46 UTC link Permalink

Hi, Jim! Welcome to Tatoeba!
This site is, maybe, not the best place to study languages but definitely one of the most useful places to extend and master your knowledge. :-)

sharptoothed sharptoothed 2012 M11 27 2012 M11 27 10:27:55 UTC link Permalink

Не жадничай! ;-)

sharptoothed sharptoothed 2012 M11 27 2012 M11 27 10:11:37 UTC link Permalink

Ты настоящий друг! :-)

sharptoothed sharptoothed 2012 M11 27 2012 M11 27 09:14:02 UTC link Permalink

Please consider presenting me a modest 1% of this amount. ;-)

sharptoothed sharptoothed 2012 M11 20 2012 M11 20 15:25:32 UTC link Permalink

Great! A standalone Tatoeba application could be really useful in the situations when Internet connection is not available or slow/unstable. Besides, some people find more convenient to use PC applications rather than Web-based ones. So, good luck! :-)

sharptoothed sharptoothed 2012 M11 20 2012 M11 20 08:35:50 UTC link Permalink

Good idea! Receiving e-mails in native language is always pleasant even for polyglots. :-)
I think, it should be relatively easy to implement since Tatoeba already has internationalisation features.

sharptoothed sharptoothed 2012 M11 19 2012 M11 19 21:45:36 UTC link Permalink

For Tatoeba admins and developers.

I've found a minor bug in Tatoeba mail notification system that affects the way how mail "Subject:" header is constructed. It seems that data for this header field is being supplied straight in UTF-8 encoding, without any conversion. This breaks RFC 5322 that allows only US-ASCII in header fields and prevents some mail clients (K-9, for example) from displaying this field correctly. The "Subject:" field body should be converted into "base64" or "quoted-printable" encodings using MIME syntax as per RFC 2045.
In addition, message headers lack "Content-Transfer-Encoding:" header field that may lead (though, very unlikely) to unexpected problems with some mail servers and clients. Adding "Content-Transfer-Encoding: 8bit" should secure us against this probability.

sharptoothed sharptoothed 2012 M11 1 2012 M11 1 18:21:30 UTC link Permalink

どうもありがとうございました。^^
(I hope you'll be able to read this by yourself very soon. :-))

sharptoothed sharptoothed 2012 M10 31 2012 M10 31 09:04:58 UTC link Permalink

Thanks a lot for your confidence! :-)

sharptoothed sharptoothed 2012 M10 30 2012 M10 30 07:36:37 UTC link Permalink

А, ну да. Но всё равно спасибо. :-)

sharptoothed sharptoothed 2012 M10 30 2012 M10 30 07:34:14 UTC link Permalink

Thanks for putting confidence in me! I'll try to not let you down, pals. :-)

Спасибо за оказанное доверие! Я постараюсь вас не подвести. :-)

sharptoothed sharptoothed 2012 M10 27 2012 M10 27 10:06:21 UTC link Permalink

As far as I can judge, furigana is generated via special part of speech and morphology analyzer software. It does a great job yet there are many cases where it produces incorrect results. I'm not sure if there is an easy way to improve its functionality so it maybe really worth implementing a separate feature that will allow to edit furigana by hand. Though, it may require significant change in user interface, I suspect.