menu
Tatoeba
language
Vytvoriť účet Prihlásiť sa
language Slovenčina
menu
Tatoeba

chevron_right Vytvoriť účet

chevron_right Prihlásiť sa

Hľadať

chevron_right Zobraziť náhodnú vetu

chevron_right Hľadať podľa jazyka

chevron_right Hľadať podľa zoznamu

chevron_right Hľadať podľa štítka

chevron_right Hľadať medzi zvukovými nahrávkami

Komunita

chevron_right Nástenka

chevron_right Zoznam všetkých členov

chevron_right Jazyky členov

chevron_right Rodení hovoriaci

search
clear
swap_horiz
search

Veta #182233

info_outline Metadata
warning
Vaša veta nebola pridaná, pretože už presne taká jestvuje
Veta #{{vm.sentence.id}} — patrí užívateľovi {{vm.sentence.user.username}} Veta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Táto veta patrí rodenému hovoriacemu
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady prekladov
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menej prekladov

Komentáre

xtofu80 xtofu80 23. októbra 2010 23. októbra 2010, 15:11:56 UTC flag Report link Trvalý odkaz

This will become one of my all-time favourite sentences. Thanks for posting this.

saeb saeb 26. novembra 2010 26. novembra 2010, 13:27:46 UTC flag Report link Trvalý odkaz

any idea how the 中点 would be read here?

blay_paul blay_paul 26. novembra 2010 26. novembra 2010, 13:33:58 UTC flag Report link Trvalý odkaz

I'm not sure if it would be parsed correctly.

xtofu80 xtofu80 27. novembra 2010 27. novembra 2010, 18:38:28 UTC flag Report link Trvalý odkaz

I guess the 中点 has the function of a comma, and will be read with a small pause. It reminds me of the time in Television dramas when the sponsors are read out.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

Zatiaľ nemôžeme určiť, či bola táto veta pôvodne odvodená od prekladu alebo nie.

ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。

pridané užívateľom sugisaki, dňa 5. júna 2008