ici, on peut considérer que la répétition de "leur" est acceptable en français idiomatique. Mais en français "correct" on dirait : Je ne demande pas leur avis.
Alors laissons au moins celle-là telle qu'elle est :-)
Dans la traduction amazighe "ciweṛ" signifie "consulter" ou "demander l'avis de qqn". "ten-" est le pronom affixe équivalent de "les": "Je ne *LES* consulte pas/Je ne LEUR demande pas leur avis". "Ur" est la particule de négation.
Oui, j'ai mis l'alternative.
Цэтлікі
Паглядзець усе цэтлікіSentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурналы
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Amastan, 15 кастрычніка 2012 г.
linked by Amastan, 15 кастрычніка 2012 г.
linked by Amastan, 15 кастрычніка 2012 г.
linked by sacredceltic, 16 кастрычніка 2012 г.
linked by GrizaLeono, 8 студзеня 2013 г.
linked by marafon, 25 верасня 2013 г.
linked by Guybrush88, 9 студзеня 2018 г.